Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
The meetings also endorsed several recommendations to monitor closely the planning, management, delivery and follow-up of various technical cooperation and assistance activities under the "Barriers to compliance" project. На совещаниях было также одобрено несколько рекомендаций по тщательному мониторингу планирования различных мероприятий в области технического сотрудничества и содействия, управления ими и осуществления и последующей деятельности в рамках проекта «Факторы, препятствующие соблюдению».
To improve the presentation of the budget, the Secretary-General engaged in a dialogue with Member States that explored various scenarios for ways in which to modify the format of budgetary documents and identified several options for further consideration. В целях совершенствования формата бюджета Генеральный секретарь вел диалог с государствами-членами, в ходе которого были изучены различные сценарии модификации формата бюджетных документов и было выявлено несколько вариантов для дальнейшего рассмотрения.
A number of options and approaches to improve cooperation and coordination with respect to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction have been discussed in various international forums, and several studies have been developed on these issues. Ряд вариантов и подходов к улучшению сотрудничества и координации в отношении сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции обсуждался на различных международных форумах, и по этим вопросам проведено несколько исследований.
The Red Cross in Iceland has conducted a study based on anecdotal evidence obtained by interviewing various NGOs, where it was argued that over 50 potential victims had been identified by these organizations in the last few years. Красный Крест в Исландии провел исследование на основе разрозненных данных, полученных в ходе обсуждений с различными неправительственными организациями, которые утверждали, что за последние несколько лет они выявили более 50 потенциальных жертв.
A few weeks from now my country will have the honour of hosting a regional conference entitled "Peace, security and development in Latin America", during which we will discuss various initiatives on disarmament and arms control. Через несколько недель моя страна будет иметь честь принимать региональную конференцию, на которой мы будем обсуждать различные инициативы по разоружению и ограничению вооружений, под общим названием "Мир, безопасность и развитие в Латинской Америке".
Mr. Suda (Japan): Mr. President, my delegation has been expressing its support for the so-called Australian initiative for several months and weeks through various consultations and has decided not only to support strongly, but also to join in hosting that side event. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация несколько недель и месяцев по линии различных консультаций высказывалась в поддержку так называемой австралийской инициативы и решила не только твердо ее поддержать, но и присоединиться к устроительству этого параллельного мероприятия.
Nevertheless, I would like to say a few words on the various remarks made, although I think my German colleague really made the one important but simple point to dispel all the confusion. Тем не менее я хотел бы сказать несколько слов относительно высказанных различных замечаний, хотя я думаю, что мой германский коллега поистине высказал один важный, но простой тезис, чтобы развеять всякую путаницу.
Moreover, various projects and programmes have led to the development of literacy centres throughout the regions, with a positive impact on women's enrolment rates in literacy programmes. В различных районах страны в рамках программ и проектов по ликвидации неграмотности было создано несколько центров, которые позволили увеличить число женщин, записавшихся на курсы повышения грамотности.
This campaign has had repercussions: there have been violent incidents in various districts, including some targeting human rights organizations, and people have begun using a dedicated hotline. Эта кампания имела следующие последствия: несколько случаев насилия было зарегистрировано в округах и ассоциациями по защите прав человека, и население стало пользоваться "зеленой линией".
Several States reported that civilian private security services were obliged to cooperate with and/or assist the police in various other forms (passing on information of criminal activities, helping with evidence). Несколько государств представили сведения о том, что гражданские частные службы безопасности обязаны сотрудничать с полицией и/или оказывать ей поддержку в иных формах (передавать информацию о преступной деятельности, помогать в сборе доказательств).
With international aid, various projects aimed at promoting human rights awareness and put together in conjunction with NGOs active in the field of education had been launched in the department of Loreto, in the Andes and in the Amazonian forest. Благодаря международному сотрудничеству в департаменте Лорето, в Андах и в амазонских лесах было введено в действие несколько проектов по привлечению общественного мнения к проблематике прав человека, разработанных совместно с неправительственными организациями, занимающимися вопросами образования.
Earlier that day, the minister had told the press that law enforcement officers had erected various checkpoints along North Kivu's borders with Rwanda and Uganda. В тот день начальник управления сообщил прессе, что сотрудниками правоохранительных органов оборудовано несколько КПП на границах Северного Киву с Руандой и Угандой.
For the Istanbul Conference, the Committee had agreed to various deliverables, including the presentation of a joint position paper intended to lead to the creation of a multilateral trust fund for tourism. Для Стамбульской конференции комитет наметил несколько целей, в том числе представление совместного документа с изложением позиции, призванного привести к созданию многостороннего целевого фонда для туризма.
It might therefore be better, he suggested, to establish joint management through a joint head of the conventions as the best means to knit the various threads together. Он высказал мысль о том, что, вероятно, было бы лучше обеспечить совместное руководство через общего руководителя конвенций в качестве наиболее оптимального варианта, позволяющего свести воедино несколько направлений.
In the past few years, INEGI has systematized all the projects concerning the production of statistical information on crime and other related data through various Government censuses, victimization and perception surveys and the improvement of administrative records. В последние несколько лет ИНЕГИ систематизировал всю деятельность по подготовке статистической информации о преступности и других соответствующих данных в рамках различных переписей, проводимых государственными органами, обследований виктимизации и опросов общественного мнения и путем повышения качества административного учета.
Several organizations considered that workshops and seminars on chemical safety should be conducted and that information already developed in various formats should be made available to interested sectors. Несколько организаций отметили необходимость проведения рабочих совещаний и семинаров по проблемам химической безопасности, а также необходимость предоставления заинтересованным секторам уже подготовленной в различных форматах информации.
Furthermore, some Parties proposed consolidating links structurally, including through joint membership, and designating the Adaptation Committee to function as the technical panel or advisory body to the various adaptation funds, in particular the Green Climate Fund. Кроме того, несколько Сторон предложили произвести структурную консолидацию связей, в том числе посредством совместного членства и наделения Комитета по адаптации функциями технической группы или консультативного органа для различных адаптационных фондов, в частности для Зеленого климатического фонда.
This challenge has been heightened by several confrontations that took place among various "brigades" during the last week of October and early November, which resulted in the deaths of several fighters and the wounding of police officers. Эта проблема усугубляется рядом столкновений между различными «бригадами», которые произошли в течение последней недели октября и в начале ноября и в результате которых несколько бойцов погибли, а сотрудники полиции получили ранения.
During the early hours of 18 January, a few thousand unarmed men organized in groups, reportedly militants of Hizbullah, deployed in various parts of Beirut and other cities. Рано утром 18 января несколько тысяч невооруженных мужчин, объединенных в группы, - по имеющимся данным, боевиков «Хизбаллы» - разместились в различных частях Бейрута и в других городах.
The past three sessions of the Multi-year Expert Meeting on Services, Development and Trade: the Regulatory and Institutional Dimension have examined various country experiences, best practices and success stories in key ISS sectors. В ходе трех последних сессий рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по услугам, развитию и торговле (регулятивные и институциональные аспекты) были рассмотрены опыт, передовая практика и примеры успешной деятельности различных стран в ключевых СИУ.
A number of other LDCs have also indicated that they are in the process of conducting consultations on revising their NAPAs, noting several advantages, such as increased levels of awareness among various stakeholders at the national level. Ряд других НРС также отметили, что они проводят консультации по вопросу о внесении изменений в их НПДА, отметив несколько преимуществ, таких как повышение уровня осведомленности среди различных участников на национальном уровне.
With respect to the second outcome, several laws, regulations and departmental decisions have also been introduced regulating the financing and use of funds from various sources, including the national and local budgets, for energy efficiency programmes. По второму направлению Проектом было инициировано также несколько нормативных правовых актов и ведомственных постановлений, регламентирующих финансирование и использование средств в рамках программ энергосбережения из разных источников, включая республиканский и местные бюджеты.
He mentioned that OECD was planning several events in Istanbul that would deal with various issues, including aid, improved tax regulations, the mobilization of domestic resources, and the role of multinational corporations in extractive industries. Он упомянул о том, что ОЭСР планирует провести в Стамбуле несколько мероприятий, которые будут посвящены различным вопросам, включая помощь, совершенствование налогового регулирования, мобилизацию внутренних ресурсов и роль многонациональных корпораций в добывающих отраслях.
Several delegations had recognized as a major step forward the consolidation, in the report of the Working Group on measures to eliminate international terrorism, of the draft articles of the convention and of the various proposals. Несколько делегаций признали значительным шагом вперед сведение в докладе Рабочей группы о мерах по ликвидации международного терроризма проектов статей конвенции и различных предложений.
The Independent Expert has visited several official and unofficial camps on his various missions and has in some cases carried out repeat visits in order to assess developments over time and gauge the situation inside the camps. В ходе своих различных миссий независимый эксперт посетил несколько лагерей, причем иногда посещал одни и те же официальные и неофициальные лагеря, чтобы оценить происходящие в них со временем изменения и получить таким образом ясное представление о положении в лагерях.