Various invitation and training events have been arranged specifically for women's civic organizations with a view to their active participation in community radio programming boards. |
Было также организовано несколько совещаний и учебных мероприятий, конкретно ориентированных на общественные организации женщин и поощряющие их активное участие в работе Групп разработки программ общинного радиовещания. |
Various structures subordinate to the Ministry monitor the use of the gender approach in the policies of the Government. |
Кроме того, несколько структур, подчиненных МСЗДС, осуществляют контроль учета гендерного фактора в политике правительства. |
Various organizations indicated that foreign funding is being channelled through persons purporting to be human rights defenders to members of the opposition seeking to overthrow the Government. |
В то же время несколько организаций сослались на внешнее финансирование оппозиции, стремящейся свергнуть правительство, через лиц, якобы занимающихся правозащитной деятельностью. |
Various clubs have transferred from one city to another over time. |
При этом город несколько раз переходил от одного из них к другому. |
Various proposals were made in the Assembly's general debate - either specific elements of reform or something approaching a total package. |
В ходе общих прений в Ассамблее были внесены различные предложения - как конкретные элементы реформы, так и инициативы, даже несколько приближающиеся к всеобъемлющему пакету. |
Various options and measures were presented in this regard. |
В этой связи было представлено несколько различных вариантов и мер. |
Various Boards of Inquiry, including several court martial, were established which investigated specific cases. |
Был создан ряд советов по расследованиям, включая несколько военных трибуналов, которые провели расследования в отношении конкретных дел. |
Various efforts have been made to implement gender mainstreaming programmes in several key ministerial departments. |
Несколько ключевых министерств и департаментов предприняли различные усилия по реализации программ институционализации гендерного равенства. |
Various amendments were made to that revised proposal, such that it would read as follows: Parties may make multiple declarations in a single instrument. |
В этот пересмотренный предложенный текст были внесены различные изменения, с тем чтобы он гласил следующее: Участники могут сделать несколько заявлений в одном документе. |
Various incidents against humanitarian aid workers have also been documented, and the number of those incidents has in fact increased during the past few months. |
Также документально подтверждены различные инциденты, направленные против гуманитарных работников, и количество таких инцидентов фактически увеличилось за последние несколько месяцев. |
Various suggestions exist as to the true meaning of "Danny Boy". |
Существует несколько версий значения песни «Danny Boy». |
Various mortars, nearly 200 grenades and more than 20,000 rounds of ammunition were confiscated and, in line with established policy, will be destroyed. |
В ходе этой операции было конфисковано несколько минометов, почти 200 гранат и более 20000 патронов, которые в соответствии с принятой практикой будут уничтожены. |
Various projects are in the pipeline and the Government has obtained a US$ 150,000 credit from the Inter-American Development Bank. |
В процессе разработки находятся несколько проектов, и правительство получило под них кредит от Межамериканского банка развития на сумму в 150000 долл. США. |
Various cases of re-recruitment of children by members of the 83rd Brigade were registered in the past months. |
За последние месяцы было зарегистрировано несколько случаев вербовки или повторной вербовки детей солдатами 83-й бригады. |
Various Committee members had asked about Australia's procedure for responding to the Committee's findings with regard to communications concerning Australia. |
Несколько членов Комитета спрашивали о порядке подготовки ответов на выводы Комитета по имеющим отношение к Австралии сообщениям. |
3.10 Various papers and book chapters published over the years in several academic publications |
3.10 Опубликовал за ряд лет в нескольких научных изданиях несколько статей и глав монографий. |
Various levels of cooperation have been identified, ranging from scientific information exchange to the combining of the two projects into a joint Chinese-Ukrainian project. |
Были определены несколько уровней возможного сотрудничества от обмена научной информацией до объединения обоих проектов и реализации совместного китайско-украинского проекта. |
Various plans for the promotion of civil society were under consideration and a national plan of action on human rights was being developed. |
В стадии рассмотрения находятся несколько законопроектов о развитии деятельности организаций гражданского общества, разрабатывается также Национальный план действий в области прав человека. |
Various bills were being prepared, including a bill that would prohibit the expulsion of a person to a State where he was at risk of torture. |
В стадии подготовки находятся несколько законопроектов, в том числе закон о запрещении высылки лиц в государство, где им грозит риск применения пыток. |
Various facilities had been created in order to resolve the problem of prison overcrowding, including two prisons in the department of Santa Cruz, with a capacity of 288 and 450 respectively. |
Для того чтобы решить проблему переполненности тюрем, были созданы несколько структур, в том числе две тюрьмы в департаменте Санта-Крус, рассчитанные на 288 и 450 человек. |
Various answers were given to the question as to which specific organizations were working to protect human rights in Kazakhstan? They included: |
Какие конкретно организации занимаются защитой прав человека на территории Казахстана: были представлены несколько вариантов ответов, это: |
Various speakers emphasized the transnational, complex and ever-changing nature of terrorism and stressed the need for concerted efforts by the international community to prevent and combat terrorism. |
Несколько ораторов отметили транснациональную природу терроризма, его комплексный и постоянно меняющийся характер и подчеркнули необходимость принятия согласованных мер всем международным сообществом для предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
Various special procedures mandate holders sent communications relating to, inter alia: allegations of harassment and intimidation; in certain cases ill-treatment; arrests and violations of the rights to freedom of expression, assembly and peaceful association and the right to demonstrate. |
Несколько мандатариев специальных процедур направили сообщения, касающиеся, среди прочего, утверждений о преследованиях и запугивании, ряде случаев жестокого обращения, задержаниях и нарушениях прав на свободу выражения мнений, ассоциации, демонстраций и мирных собраний. |
Various Western companies sell their wares there. |
Несколько западных компаний продавали там свою продукцию |
Various measures can be useful in working towards this goal, and several promising proposals have been made in this respect including the improved use of available resources. |
Существует множество мер, которые можно было бы использовать для достижения этой цели, и в этой связи уже было внесено несколько многообещающих предложений, включая предложение о повышении эффективности использования имеющихся ресурсов. |