Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down the degeneration of plant life. Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
In the past few months important developments have taken place in various other parts of the world. В прошедшие несколько месяцев в других различных частях мира произошли важные события.
Several instances in Eastern Europe highlighted the clandestine market in various Eastern European countries as part of the supply factor. Несколько случаев в Восточной Европе свидетельствуют о наличии в различных восточно-европейских странах подпольного рынка, питающего предложение.
In addressing the structure of the salary scale, the Commission examined various related issues that had arisen over the last several years. При анализе структуры шкалы окладов Комиссия рассмотрела ряд смежных вопросов, которые поднимались в последние несколько лет.
2.82 Considerable progress has been achieved in the negotiation of disarmament measures in various fields over the last several years. 2.82 За несколько последних лет был достигнут значительный прогресс на переговорах о мерах по разоружению в различных областях.
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. Частью боливийской нации являются несколько коренных народов, предки и традиции которых сформировали народ нашей страны.
In Burundi, pacification missions undertaken by the President and various ministers to all parts of the country have had limited results. В Бурунди миссии по примирению, с которыми президент и несколько министров посетили все районы страны, принесли лишь ограниченные результаты.
Proposals were soon put forward by various other organizations. Вскоре после этого с предложениями выступили несколько других организаций.
As you know, the West Bank is now divided according to the peace agreement into various areas. Как вы знаете, Западный берг поделен сейчас в соответствии с мирным соглашением на несколько районов.
Some small caches of weapons have been found at various locations throughout the country. Несколько небольших складов оружия были обнаружены в различных пунктах на территории страны.
There is a quick reaction police force numbering several thousand as well as various private security companies and agencies. В стране также имеются полицейские силы быстрого реагирования, насчитывающие несколько тысяч человек, а также различные частные компании и агентства, занимающиеся вопросами безопасности.
I wish to conclude by adding a few remarks on the procedure for analysing the various proposals on the future of the Trusteeship Council. Я хотел бы в заключение высказать несколько замечаний по процедуре анализа различных предложений о будущем Совета по Опеке.
In addition, study visits to identify fresh projects in various other countries have recently been undertaken. Кроме того, в последнее время было проведено несколько обзорных визитов с целью определения новых возможных проектов в различных других странах.
However, various measures have been taken during the past few years with the objective of improving the treatment and accommodation of prisoners in Iceland. Однако за последние несколько лет принимались различные меры с целью улучшения обращения с заключенными и условий тюремного заключения в Исландии.
A substantial amount of work on various aspects of classification is going on or is planned for the next several years. Уже ведется или запланирована на ближайшие несколько лет большая по объему работа по различным аспектам классификаций.
Drafting of the various chapters, with primary drafting responsibilities shared by several international organizations, has begun. З. Началась подготовка различных глав, при этом основную ответственность за их составление несут несколько международных организаций.
Several delegations emphasized the importance of consistently applying the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble to the various categories of crimes. Несколько делегаций подчеркнули важное значение последовательного применения к различным категориям преступлений юрисдикционной нормы, упомянутой во втором пункте преамбулы.
Several speakers commended the presentation made by the UNICEF representative and expressed appreciation for the various components of the programme. Несколько ораторов выразили удовлетворение в связи с сообщением представителя ЮНИСЕФ и дали высокую оценку различным компонентам программы.
Several delegations referred to various efforts in the area of maternal health. Несколько делегаций касались различных усилий, прилагаемых в области охраны здоровья матерей.
During the past few years, the CSCE has dispatched a large number of missions to various participating countries. За последние несколько лет СБСЕ был направлен целый ряд миссий в различные страны-члены.
Several excellent examples were presented illustrating possibilities of linking various registers and data at the national level. В этой связи было приведено несколько прекрасных примеров, демонстрирующих возможности увязки различных реестров и данных на национальном уровне.
The Act will be brought into force in several months' time when the various procedures required by the legislation are in place. Закон вступит в силу через несколько месяцев, когда будут созданы различные механизмы, требуемые законодательством.
Mr De Groot was hit by various bullets within the space of a few seconds. Мистер Де Грот был расстрелян выстрелами промежутком в несколько секунд.
Like the European Community, Canada had put forward various proposals, which had not been accepted. Как и члены Европейского сообщества, Канада выдвинула несколько различных предложений, которые не были приняты.
In the past few months cooperation between the United Nations and the CSCE has been demonstrated in various crises. В прошедшие несколько месяцев сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ было продемонстрировано в различных кризисах.