Several countries, such as the United States, have established inter-agency working groups comprised of senior officials from various agencies. |
Несколько стран, например Соединенные Штаты Америки, создали межучрежденческие рабочие группы, в состав которых входят старшие должностные лица из различных учреждений. |
Several reports had been prepared relating to the Roma minority and various consultations carried out with the specialized agencies on the issue. |
Было подготовлено несколько докладов о положении цыганского меньшинства, и по этому вопросу проводились различные консультации со специализированными учреждениями. |
Implementation of Strategy 2000 will be built mainly upon lessons learned from various evaluations undertaken during the past few years. |
В основу осуществления Стратегии до 2000 года будет в основном положен опыт, полученный в результате ряда проведенных в последние несколько лет оценок. |
To improve the mobilization and allocation of financial resources, several ESCWA member countries implemented various measures. |
Для улучшения мобилизации и распределения финансовых ресурсов несколько стран - членов ЭСКЗА приняли различные меры. |
Several projects have already been launched and various additional ideas are being discussed. |
Уже было запущено несколько проектов, и сейчас обсуждаются дополнительные идеи. |
Ghana had, in the past, supported various resolutions seeking to minimize the harsh effects suffered by third States. |
В прошлом Гана поддержала несколько резолюций, имеющих целью ослабить трудности, с которыми сталкиваются третьи государства. |
UNDP's Investment Committee and the Treasury issued various documents on treasury policies and procedures. |
Инвестиционный комитет и Казначейство ПРООН издали несколько документов по направлениям политики и процедурам Казначейства. |
One mobility policy, various contract types |
Одна политика в области мобильности, несколько видов контрактов |
The Library has subscribed to various databases that are often more expensive than traditional paper resources. |
Библиотека подписана на несколько баз данных, и нередко подписка на них обходится дороже, чем подписка на традиционные печатные источники. |
The islands have various natural tourist attractions and several cultural and historical sites. |
На этих островах много различных природных достопримечательностей и несколько объектов, имеющих культурно-историческое значение. |
One of them referred to the various obligations involved in the duty of prevention in a slightly different and more elaborate manner. |
Один из них сослался на различные обязанности, связанные с обязанностью предотвращения, несколько иным и более детальным образом. |
A few points mentioned earlier by the representatives of various countries require some brief observations on my part. |
Несколько ранее упомянутых представителями различных стран идей требуют от меня некоторых кратких комментариев. |
In a matter of months, it had to face the challenge of insurgencies by various armed groups. |
Уже через несколько месяцев в стране активизировались различные вооруженные повстанческие группировки. |
Two others were subsequently added, as were several experts in various areas. |
Впоследствии были добавлены еще два советника и несколько экспертов в различных областях. |
Meanwhile, several developed countries have granted various forms of debt relief, including debt cancellation. |
В то же время несколько развитых стран предлагают различные формы облегчения бремени задолженности, включая списание долгов. |
The application of the PAS could benefit from some improvement, in particular regarding the timeliness of implementing the various steps. |
Можно было бы несколько улучшить функционирование ССА, в частности в том, что касается своевременности проведения различных этапов аттестации. |
I would therefore like to briefly say a few words about some of its various aspects. |
Поэтому я хотел бы сказать несколько слов о некоторых его различных аспектах. |
In addition to ASIACOVER, there are also several regional projects, with proposals at various stages of development. |
Наряду с АЗИАКОВЕР существуют еще несколько региональных проектов с предложениями на различных стадиях разработки. |
This is one of 16 Priority Areas for Interdisciplinary Action established by FAO to ensure interdepartmental coordination on various key cross-cutting issues. |
Это одна из шестнадцати приоритетных областей для междисциплинарных действий, установленных ФАО для обеспечения межведомственной координации по различным ключевым вопросам, охватывающим несколько областей. |
For example, the thematic clusters identified several areas where synergies can be built on in the various work programmes. |
Например, тематические группы выявили несколько областей, в которых можно добиться наращивания взаимоусиливающего эффекта в рамках их различных программ работы. |
CEB has been addressing various aspects of the AIDS crisis for several years. |
КСР рассматривает различные аспекты кризиса СПИДа уже несколько лет. |
Improvements will be made to several modules to better rationalize various parts of the complex PSD operations. |
Несколько модулей будут усовершенствованы в целях более адекватного упорядочения различных элементов сложных операций ОСЧС. |
Several participants expressed the hope that the efforts currently undertaken by various countries to promote decentralization would eventually bear fruit. |
Несколько участников выразили надежду на то, что предпринимаемые в настоящее время в различных странах усилия по поощрению децентрализации в конечном счете принесут свои плоды. |
The compilation prepared by the Secretariat indicates that several States provided capacity-building in various areas of fisheries conservation and management. |
В подготовленном Секретариатом сводном документе указывается, что несколько государств приложили усилия по наращиванию потенциалов в различных сферах сохранения рыбных ресурсов и управления ими. |
In Austria, there was close cooperation between various competent authorities to monitor and identify suspicious transactions involving precursor chemicals. |
В Австрии мониторинг и выявление подозрительных сделок, связанных с химическими веществами-прекурсорами, осуществляют несколько тесно сотрудничающих между собой компетентных ведомств. |