A few weeks ago my Government welcomed the developments in Honduras following the second mission of foreign ministers of various OAS States. |
Несколько недель назад мое правительство приветствовало позитивные сдвиги, произошедшие в Гондурасе в результате второго посещения страны министрами иностранных дел ряда государств - членов ОАГ. |
A few Parties undertook future projections of emissions, using various methods and development scenarios, which is a major undertaking. |
Несколько Сторон составили прогнозы будущих выбросов с использованием различных методов и сценариев развития, что потребовало от них значительных усилий. |
The presentation also proposed several strategies to address the various causes. |
В сообщении было также предложено несколько стратегий устранения различных причин. |
The exchange rate appreciations of the national currencies of various countries mitigated the price rises for imported products to some degree. |
Повышение обменных курсов национальных валют различных стран несколько компенсировало рост цен на импортные товары. |
There are several hotels in Abuja in various categories that would meet the needs of the Conference. |
В Абудже есть несколько гостиниц различной категории, которые отвечают потребностям Конференции. |
Several members of the country-specific meeting are supporting capacity-building of various ministries and departments. |
Несколько участников заседаний по данной стране содействуют укреплению потенциала различных министерств и ведомств. |
There are a number of waste categories according to various definitions and criteria. |
Имеется несколько категорий отходов в зависимости от разных определений и критериев. |
Several initiatives aimed at establishing information exchange networks between various stakeholders |
Несколько инициатив, направленных на создание сетей для обеспечения обмена информацией между различными заинтересованными субъектами |
The visit also included several thematic meetings with various sections of the International Tribunal. |
Программа визита также включала в себя несколько тематических встреч с представителями различных подразделений Международного трибунала. |
For example, the various anti-terrorism conventions provide several bases on which a State could take measures to establish its jurisdiction. |
Например, различные конвенции о борьбе с терроризмом предоставляют несколько основ, на которых государство могло бы принять меры по установлению своей юрисдикции. |
This debate has been analysed on various occasions, including by the Inter-American Court of Human Rights. |
Эти споры несколько раз разбирались, в том числе Межамериканским судом по правам человека. |
The Government of the Bahamas has instituted various programs aimed at promoting healthy lifestyles. |
Правительство Багамских Островов учредило несколько программ, предназначенных для пропаганды здорового образа жизни. |
There are various demons which feed off human hearts, but... |
Есть несколько демонов, которые питаются человеческими сердцами, но... |
Recently, the Niger discovered various caches in the north, including petrol, vehicles, supplies and weapons, indicating that traffickers are still active in the area. |
Недавно Нигер обнаружил на севере страны несколько тайников с разными предметами, включая горючее, транспортные средства, предметы снабжения и оружие, которые указывают на то, что торговцы все еще активно действуют в этом районе. |
She stressed that the persecution had various phases, in parallel with the procedures against her sister and her own engagement with the MCC. |
Она подчеркивала, что преследования осуществлялись в несколько этапов, в частности параллельно с рассмотрением дела ее сестры и ее собственной работой в МКЦ. |
Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. |
В настоящее время по различным экономическим причинам члены племен проживают на удалении в несколько тысяч километров от их исконных земель. |
Such an analysis of specific international situations could include several viewpoints, presented by various interested delegations. |
Такой анализ конкретной международной ситуации может включать в себя несколько точек зрения, представленных различными заинтересованными делегациями. |
We have selected a few outstanding policewomen from various police stations. |
Мы выбрали несколько отличных кандидаток из разных полицейских участков. |
Madagascar currently plans to ratify several treaties and conventions and to support the preparation of bills by members of the National Commission for International Humanitarian Law who are technical specialists from various ministries or representatives of civil society. |
В настоящее время Мадагаскар планирует ратифицировать несколько договоров и конвенций и поддержать подготовку соответствующих законопроектов членами Национальной комиссии по вопросам международного гуманитарного права, которые являются техническими специалистами из различных министерств или представителями гражданского общества. |
The Security Council has on several occasions and in various ways referred to the work of non-Security Council mandated commissions/missions. |
Совет Безопасности несколько раз и в разной форме ссылался на работу комиссий/миссий, учрежденных структурами за рамками Совета Безопасности. |
To help support the overall reform process and national efforts on various fronts, my Special Adviser visited Myanmar on seven occasions during the reporting period. |
Чтобы поддержать процесс реформирования в целом и усилия страны в различных областях, мой Специальный советник в отчетный период совершил несколько поездок в Мьянму. |
In addition, the Ombudsperson provided a number of written updates to the Committee in relation to various cases as they progressed through each phase. |
Кроме того, Омбудсмен несколько раз представляла Комитету в письменном виде последнюю информацию в отношении различных дел по мере их прохождения через каждый из этапов рассмотрения. |
There are several options available to governments in the design and delivery of social protection programmes, and they contribute to inclusive growth in various ways. |
Имеется несколько вариантов разработки и осуществления государственных программ социальной защиты, каждый из которых тем или иным образом вносит вклад в процесс социально интегрированного роста. |
Several experts from various countries - Greece, Italy, Norway and Switzerland - shared their experiences concerning the management and the operations of a public transport authority. |
Несколько экспертов из разных стран - Греции, Италии, Норвегии и Швейцарии - поделились своим опытом в деле управления и функционирования администрации общественного транспорта. |
In collaboration with the Ministry of Justice and Human Rights and civil society partners, the Office also organized awareness-raising activities for various groups on the anti-torture law. |
В сотрудничестве с Министерством юстиции и по правам человека, а также с партнерами из гражданского общества Отделение также организовывало для различных групп несколько учебных мероприятий по закону о пытках. |