Several meetings held in various countries have therefore not been listed. |
Поэтому несколько встреч, состоявшихся в различных странах, не упоминается в перечне. |
Sophisticated compilers typically perform multiple passes over various intermediate forms. |
Сложные компиляторы, как правило, делают несколько проходов через различные промежуточные формы кода. |
Flanders has concluded cooperation or cultural agreements with various countries and regions. |
Фландрия заключила несколько международных соглашений и договоров о сотрудничестве в области культуры с различными странами и регионами. |
The workshop began with a series of expositions on various aspects of the regular process. |
В начале семинара было сделано несколько выступлений, касающихся различных аспектов регулярного процесса. |
The project produced several papers on various aspects of nuclear security, as well as recommendations on ways to move forward. |
В его рамках было подготовлено несколько документов по различным аспектам ядерной безопасности и вынесены рекомендации о путях продвижения вперед. |
Several Council members sought further information and clarifications on the operational modalities and various legal and technical aspects of the deployment of the unmanned aerial systems. |
Несколько членов Совета запросили дополнительную информацию и разъяснения по оперативным условиям и различным юридическим и техническим аспектам развертывания этих систем. |
So far, several such operations had been conducted with various countries. |
На настоящий момент проведено несколько таких операций с различными странами. |
Several countries had made progress in coordinating the work of the various government entities dealing with migration. |
Несколько стран добились прогресса в координации работы различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами миграции. |
Also several tools are available for comparing various transport modes on the GHG emissions. |
Кроме того, имеется несколько инструментов для сопоставления выбросов ПГ на различных видах транспорта. |
He showed a number of tables with the various amounts specified per triennium. |
Он показал несколько таблиц с различными суммами, предусмотренными для каждого трехгодичного периода. |
The parties had previously been involved in several arbitrations pursuant to various contractual disputes. |
Между сторонами ранее имело место несколько арбитражных разбирательств по спорам, касавшимся их договорных отношений. |
Given various perspectives, it might be beneficial that a country be presented with several approaches or policy options. |
С учетом существования различных взглядов, видимо, было бы полезно предлагать стране несколько подходов или вариантов политики. |
The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. |
Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них. |
Several commitments relating to meeting the special needs of Africa have also been made and reaffirmed at various United Nations conferences and summits. |
Также было принято несколько обязательств, касающихся удовлетворения особых потребностей Африки, которые были подтверждены на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
A number of affirmative action programmes have been introduced in order to bring equality of people in various areas. |
Для обеспечения равенства граждан в разных сферах были введены несколько программ позитивных действий. |
Another form of state support consists in various kinds of tax relief, which amount to several billion CZK annually. |
Государственная поддержка оказывается также в форме различного рода налоговых льгот на общую сумму в несколько миллиардов чешских крон в год. |
The multi-year expert meeting examined various country experiences, best practices and success stories in infrastructure services sectors. |
Участники рассчитанного на несколько лет совещания экспертов проанализировали опыт, передовую практику и успешные примеры разных стран в секторах инфраструктурных услуг. |
Several speakers reported on their States' experience in filling out the self-assessment checklist and coordinating various national authorities and relevant stakeholders. |
Несколько ораторов рассказали об опыте своих стран, связанном с использованием контрольного перечня и обеспечением взаимодействия между различными национальными органами и заинтересованными сторонами. |
He has been subjected to more than 20 punitive proceedings and multiple investigations launched by various public bodies. |
За это время он более 20 раз привлекался к административной ответственности и несколько раз оказывался под следствием, которое возбуждали различные государственные органы. |
Regardless of the organizational structure of the various law enforcement agencies, certain universal principles apply to their configuration. |
Независимо от организационной структуры различных правоохранительных ведомств, существует несколько универсальных принципов, которые должны определять их деятельность. |
This conception is at the basis of the refusal to consider the various components of the French people as forming one or more minorities. |
Из этой концепции вытекает, что различные составляющие французского народа не могут рассматриваться как образующие одно или несколько меньшинств. |
Several ministries, the Montenegrin Red Cross and various non-governmental organizations had been working to raise awareness of the situation of that population. |
Несколько министерств, Красный крест Черногории и различные неправительственные организации принимали меры для повышения осведомленности о положении этой группы населения. |
In order to support action 3 of the Busan Action Plan, PARIS21 has organized several user-producer dialogues between national statistics offices and various user groups. |
В поддержку направления деятельности 3 Пусанского плана действий ПАРИЖ-21 организовал несколько диалогов между национальными статистическими управлениями и различными группами пользователей. |
In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. |
Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин. |
We have several hundred Taranians standing by at the various beaming sites. |
Несколько сотен таранцев ожидают телепортации в различных точках. |