We currently employ several state-certified piano teachers with various musical interests. Due to this assortment of backgrounds and interests, there is a teacher for everyone. |
Фортепиано у нас преподают несколько педагогов с высшим музыкальным образованием, закончивших консерватории в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Киеве, Ганновере. |
The observance has no official status, being a popular Internet meme rather than an actual holiday, but various souvenirs and video clips have been produced about it. |
Праздник не имеет официального статуса, это скорее популярный интернет-мем, однако в честь праздника уже выпускаются различные сувениры, а также ему посвящено несколько видеороликов. |
Plant hormones act as a signal to the various tissues of plants inducing one or more responses, the class of plant hormone responsible for dwarfing in plants due to injury are called jasmonates. |
Фитогормоны действуют на различные ткани растения как сигнал, вызывающий один или несколько ответов: группа фитогормонов, отвечающих за карликовость у растений в связи с травмой, называется жасмонаты. |
In mid-year, Chicago engineer and aviation authority Octave Chanute brought together several men who tested various types of gliders over the sand dunes along the shore of Lake Michigan. |
Летом инженер из Чикаго и известный авиатор Октав Шанют нанял несколько молодых людей, которые испытывали различные типы планёров над песчаными дюнами по берегу озера Мичиган. |
By the 1820s American ships routinely spent years in the Pacific, making several voyages between various places such as California, Hawaii, the Philippines, and Canton. |
В 20-х годах XIX века американские корабли могли находиться в Тихом океане годами, совершая несколько походов между различными точками: Калифорнией, Гавайями, Филиппинами и Кантоном. |
Most scholars suggest that Subartu is an early name for Assyria proper on the Tigris and westward, although there are various other theories placing it sometimes a little farther to the east and/or north. |
По мнению большинства историков, Субарту - это раннее название собственно Ассирии на Тигре, хотя согласно ряду других теорий, Субарту могла находиться несколько восточнее, севернее или западнее. |
Sponsorship deals were signed with various companies and with a good cash flow going into the first few years of his leadership, Kelantan FA now re-branded as The Red Warriors and was ready to take the pitch by storm. |
Спонсорские сделки были подписаны с различными компаниями, и с хорошими потоками наличных в первые несколько лет его лидерства, Келантан Ф. А. теперь переименован в «Красные воины». |
A few years later, he left the theater in order to do films and TV work in various cities of the USSR, including Moscow, Odessa, Sverdlovsk, Kiev, Leningrad (St. Petersburg), etc. |
Через несколько лет, он покинул театр чтобы попробовать себя в кинематографе. Работа в кино бросала Виталия по всем краям бывшего СССР, от Москвы и Ленинграда до Киева, Одессы и Свердловска. |
A few of the pirates then stationed themselves at various strategic positions around the dhow, with the head of the pirate assault crew taking over the bridge and radio. |
Затем несколько пиратов заняли стратегические позиции по периметру судна, а лидер пиратской группы захвата взял под контроль капитанский мостик и радиорубку. |
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs. |
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом - гуннами, тюрками, киргизами и ойгурами. |
So the message I want to leave you with today is that, indeed, there are several circuits in the brain that aremalfunctioning across various disease states, whether we're talkingabout Parkinson's disease, depression, schizophrenia, Alzheimer's. |
Я хотел бы донести до вас мысль, что есть несколько зонмозга, которые работают неисправно при наличии некоторыхзаболеваний, будь то болезнь Паркинсона, депрессия, шизофрения илиболезнь Альцгеймера. |
During the 1960s, several European governments began cooperating on development of a vehicle known as the Europa Jeep, a lightweight, amphibious four-wheel drive vehicle that could be mass-produced for use by various national military and government groups. |
В 60х годах XX века несколько европейских правительств начали сотрудничество в разработке транспортного средства, известного как en:Europa Jeep, лёгкой полноприводной амфибии, доступной для массового производства. |
Many actors were connected to the other roles at various points, but only days before filming started, Oldman was still the only lead actor who officially had been contracted. |
Многие именитые актёры пробовались на разные роли в картине, но спустя несколько дней после начала съёмок, Гэри Олдмен оставался единственным, кто был официально утверждён. |
The complex moving castle changes and rearranges itself several times throughout the movie in response to Howl's eccentricity and the various situations. |
Замок Хаула менялся и перестраивался несколько раз в течение фильма в ответ на ситуации и поведение Хаула. |
Located on the seafront of Bahía de Playa Grande in Mar del Plata, the Hotel Costa Galana offers elegant accommodation, fine cuisine and various business and leisure facilities. |
Расположенный всего в нескольких метрах от пляжа Пунта Иглесиас З-звездочный отель "Iruña" предлагает несколько вариантов для отдыха во время вашего пребывания в Мар-дель-Плата. |
Sightings within about 500 feet are subclassified as various types of "close encounters." |
Наблюдения в пределах 160 м подразделяются на несколько видов «близкого контакта». |
In the early morning of 3 September 1993, various unknown individuals entered the headquarters of the Communist Party, situated at 1-1 North 8th Avenue, in Santa Tecla (La Libertad). |
На рассвете 3 сентября 1993 года несколько неопознанных лиц проникли в штаб-квартиру коммунистической партии, расположенную по адресу 8-я Авенида Норте, 1-1 в Санта-Текле (Ла Либертад). |
A frequent problem for users is identifying the document series symbol or sales number of documents or publications that contain the required they have identified the symbol, they have various ways of obtaining the item. |
Зачастую пользователи испытывают затруднения при попытке определить условное обозначение мимеографированных документов или публикаций, содержащих необходимую информацию: после определения условного обозначения у пользователей есть несколько вариантов получения необходимого документа. |
Nevertheless, hoping to gain an alliance with civilian leftist groups in Venezuela, Chávez set up clandestine meetings with various prominent Marxists, including Alfredo Maneiro (the founder of the Radical Cause) and Douglas Bravo. |
Надеясь вступить в союз с официальными левыми, Чавес несколько раз тайно встречался с видными марксистами, в том числе с основателем партии «Радикальная причина» Альфредо Манейро и Дугласом Браво. |
Meanwhile a new task force, under Brigadier General Larkin, studied various 3rd party IFVs, including the German Marder, French AMX-10, and even examples of the BMP captured from Syria. |
В ходе работы группы Ларкина были изучены различные БМП третьих стран, включая германскую Marder, французскую AMX-10P, и несколько экземпляров советских БМП-1, захваченных в Сирии. |
It was crucial to establish effective follow-up mechanisms to ensure that the commitments and recommendations agreed to at the various global conferences which had been held in the last few years were implemented in a timely fashion. |
Настоятельно необходимо создать эффективный механизм осуществления последующей деятельности, который обеспечил бы своевременное выполнение обязательств и рекомендаций, взятых на различных глобальных конференциях в последние несколько лет. |
The present report focuses on the substantive activities of the various entities within the United Nations system and summarizes the major changes that have taken place over the past several years. |
В настоящем докладе рассматривается основная деятельность различных органов системы Организации Объединенных Наций и кратко характеризуются крупные изменения, происшедшие за последние несколько лет. |
During the most recent session of the Ad Hoc Committee, China, Japan, Jordan and New Zealand had submitted a joint proposal which aimed to address the concerns of the various parties. |
Правительство Иордании надеется, что это предложение продвинет вперед обсуждение; остаются нерешенными только несколько второстепенных вопросов, и их можно решить при наличии доброй воли. |
Over the last few decades there has been a growing international trend towards setting out, in legislation, the activities of the various secret services, and several countries have enacted laws in this area. |
В последние несколько десятилетий в мире все явственнее проявляется тенденция к законодательному регулированию деятельности различных секретных служб, и в целом ряде стран приняты специальные законы по этому вопросу. |
OIDEL participated in the forty-fourth international conference on education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), held in Geneva, where it made several statements and contacted representatives of various Ministries of Education. |
ОИДЕЛ участвовала в сорок четвертой сессии Международной конференции по образованию ЮНЕСКО в Женеве: ее представители сделали там несколько выступлений и установили контакты с представителями министерств образования различных стран. |