Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов.
The Ministry of Public Health has launched various programmes to safeguard the right to adequate food. С целью гарантировать права в отношении доступности достойного питания государство при посредничестве Министерства здравоохранения реализует несколько программ.
The director of mental health in Egypt held various offices in WAPR and promoted community-based care. Директор Центра психического здоровья в Египте создал несколько отделений ВАПР и содействовал оказанию медицинской помощи на базе общины.
Argentina referred to various cases that had challenged the constitutionality of the current system. Аргентина сослалась на несколько случаев, когда действующая система была признана не соответствующей конституции.
The consultations were taking place at various stages, particularly before the granting of licences to build electric power stations. Эти консультации проводятся в несколько этапов, в частности перед предоставлением лицензий на их строительство.
In addition to abolishing all laws that had enabled political repression, the Constitution of 1987 devotes various chapters to the fundamental rights of Haitians. Несколько глав Конституции 1987 года, отменившей все законы, допускавшие политические репрессии, посвящены основным правам человека гаитян.
With regard to the delay in delivery, there were various stipulations in the contract on liability. В договоре содержалось несколько положений об ответственности за просрочку поставки.
Several other States have de-penalized various forms of drug use and possession. Несколько других государств депенализировали различные виды употребления и хранения наркотиков.
The President (spoke in Spanish): There are several matters pending, and various proposals have been made. Председатель (говорит по-испански): У нас есть несколько нерешенных вопросов, и был внесен ряд предложений.
Several information and documentation centres already exist in various districts in Rwanda. Несколько центров информации и документации уже существуют в ряде районов Руанды.
The TIR Executive Board has developed several examples of best practice in the application of various aspects of the TIR procedure at national level. Исполнительный совет МДП подготовил несколько примеров оптимальной практики применения различных элементов процедуры МДП на национальном уровне.
Several presentations on various issues were made. Было сделано несколько презентаций по различным вопросам.
The Working Group heard some brief introductions to the remedies available under various national laws. Рабочая группа заслушала несколько коротких сообщений о средствах правовой защиты, предусмотренных в законодательстве различных стран.
This session featured several presentations focusing on various issues relating to loan negotiation, contraction, management and use. В ходе этого заседания было заслушано несколько выступлений, которые были посвящены различным вопросам, касающимся переговоров о займах, заключения соглашений о займах, управления заемными средствами и их использования.
Today, such flights last for days and even months, and citizens from various countries are working together in a space station. Сегодня такие полеты продолжаются несколько дней и даже месяцев и граждане различных стран работают вместе на космической станции.
Commenting individually on the various rationales for possible exceptions to immunity, some members contended that several of them merited further examination. Излагая свои личные замечания по различным обоснованиям возможных исключений из иммунитета, некоторые члены Комиссии отметили, что несколько обоснований заслуживают более подробного рассмотрения.
He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. Он высказал несколько соображений, которые могут способствовать улучшению понимания многочисленных проявлений структурной дискриминации и различных ее причин.
A comprehensive dialogue started a few weeks ago in various Syrian governorates. Всеобъемлющий диалог начался несколько недель назад в различных сирийских провинциях.
Over the past several years, the United Nations has played a crucial role in ending conflicts and promoting peace processes in various regions. В последние несколько лет Организация Объединенных Наций играет критически важную роль в прекращении конфликтов и поощрении мирных процессов в различных регионах.
Zambia has pledged to donate several metric tons of various food items and cash from the Government and the private sector. Замбия пообещала выделить несколько метрических тонн различных видов продовольствия и денежные средства из государственных и частных источников.
In contrast, the judges have intensively carried out their regulatory function by adopting various sets of rules and other normative instruments. В отличие от этого судьи активно выполняли свою нормативно-правовую функцию, приняв несколько наборов правил и другие нормативные документы.
The functions that such an institution would normally perform were shared between various bodies. Функции, которые обычно поручаются такой структуре, уже выполняют несколько органов.
He also referred to the role of publications on education and human rights, and listed various books published by UNESCO. Он также отметил значение публикаций об образовании и правах человека и назвал несколько книг, опубликованных ЮНЕСКО.
Reference was made to various instances of asset repatriation to Nigeria handled on a case-by-case basis. Были также отмечены несколько случаев возвращения активов в Нигерию, решение о которых принимались в каждом конкретном случае.
Regarding the way forward various suggestions were made, including a workshop and an intersessional working group. В отношении дальнейшей работы было высказано несколько предложений, включая проведение семинара-практикума и создание межсессионной рабочей группы.