The Committee met several times here at Headquarters in New York and in the various countries that it visited. |
Комитет провел несколько заседаний в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и в различных странах, где побывали его члены. |
Hundreds of NGOs are currently registered in Georgia, including several which deal with various aspects of human rights. |
В настоящее время в стране зарегистрировано несколько сотен неправительственных организаций, в том числе занимающихся различными аспектами прав человека. |
Several institutions serving children with disabilities received basic supplies such as desks, chairs and various other items. |
Несколько учреждений, предоставляющих услуги детям-инвалидам, получили основные предметы снабжения, такие, как столы, стулья и различные другие предметы. |
Only in recent weeks Croatia has received and fulfilled half-a-dozen requests related to various investigations. |
Только за последние несколько недель Хорватия получила полдюжины запросов, касающихся различных расследований, и выполнила их. |
Several delegations praised the role of UNICEF in various sectors, especially in education and emergencies. |
Несколько делегаций дали высокую оценку роли ЮНИСЕФ в различных секторах, особенно в секторах образования и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Groups of Uighurs have fled persecution in China and have settled in various parts of Central Asia. |
Несколько групп уйгуров, спасаясь от преследований в Китае, поселились в различных частях Центральной Азии. |
Over the last few years various 'Single Window' programs have been developed and effectively introduced. |
В последние несколько лет происходила разработка и эффективное внедрение различных программ по формированию "единого окна". |
Over the past few months, the Council has looked at the various facets of conflict resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
В последние несколько месяцев Совет изучал различные аспекты урегулирования конфликтов, вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
At this stage, there are several options, each presenting various advantages and drawbacks. |
На этом этапе возможны несколько вариантов, имеющих как свои преимущества, так и свои недостатки. |
Different terms have been used to describe these countries and various subsets among them. |
Для определения этих стран и их групп использовали несколько терминов. |
The President's proposal considered various alternatives in this regard. |
В предложении Председателя рассматриваются несколько альтернативных вариантов в этой связи. |
The report states that Judge Kavaruganda made various telephone calls to the Belgian, Bangladeshi and Ghanaian contingents asking for help. |
В докладе отмечается, что судья Каваруганда несколько раз связывался по телефону с бельгийским, бангладешским и ганским контингентами, прося о помощи. |
I also explored various alternatives to remove the statues for safekeeping outside Afghanistan. |
Я также обсудил несколько альтернатив вывоза статуй за пределы Афганистана для целей обеспечения их сохранности. |
There are various theories regarding why this shift occurred. |
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. |
Moreover, various measures have been taken to increase civil society's involvement in efforts to strengthen the rule of law. |
Кроме того, было принято несколько мер для обеспечения более активного участия общественности в работе по укреплению правового государства. |
In the past few years, immigrants have created various associations and new associations emerge constantly. |
За последние несколько лет иммигранты создали ряд ассоциаций, число которых продолжает возрастать. |
Other than the Constitution, there are several pieces of domestic legislation geared to the protection of various human rights. |
Помимо Конституции имеется несколько национальных законодательных актов, направленных на защиту различных прав человека. |
As at 31 December 2005, several staff claims are in various stages of arbitration. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года несколько исков сотрудников к Управлению находились на разных стадиях арбитражного разбирательства. |
Several States indicated that their national plans of action were at various stages of implementation. |
Несколько государств сообщило о том, что их национальные планы действий находятся на различных этапах реализации. |
In terms of magnitude, some are programmes that include several major multi-country initiatives in various regions of the world. |
Если же говорить о масштабах осуществляемой деятельности, то некоторые из этих мероприятий представляют собой программы, включающие несколько крупных совместных инициатив ряда стран, проводимых в различных регионах мира. |
Several projects are at various stages of development to address capacity issues in the London area. |
Несколько проектов, находящихся на различных этапах разработки, затрагивают проблему пропускной способности в районе Лондона. |
Over the past years various Trade Points have developed several trade information and facilitation services and software. |
За последние годы различными центрами по вопросам торговли разработано несколько видов услуг и программного обеспечения, предназначенных для распространения торговой информации и облегчения торговли. |
However, several delegations also stressed that various trade barriers continue to prevent developing countries from moving away from commodity exports. |
При этом несколько делегаций также подчеркнули, что разнообразные барьеры на торговых путях по-прежнему мешают развивающимся странам преодолеть зависимость от сырьевого экспорта. |
IMF regularly releases several publications containing comprehensive financial statistics of various sorts. |
МВФ регулярно выпускает несколько публикаций, содержащих разного рода всеобъемлющие финансовые статистические данные. |
Several research studies using data from various remote sensing satellite systems have been carried out. |
Было проведено несколько научных исследований с использованием данных, полученных с различных спутниковых систем дистанционного зондирования. |