Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
Inside were some dogs, all frozen solid in various poses. Внутри было несколько собак, замороженных в разных позах.
Minute quantities of various metallic elements in a suspension of water. Несколько различных металлических элементов, растворенных в воде.
Several volumes in this series are currently at various stages of production. Несколько томов из этой серии находятся сейчас на разных стадиях выхода в свет.
To enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. Для предоставления координаторам возможности осознать свои обязанности и расширения их возможностей в различных местах было организовано несколько учебных курсов.
Globalization has entered a period of convergence among the diverse various economies; this will continue for some years. Глобализация вступила в период конвергенции между экономиками различных стран; это будет продолжаться еще несколько лет.
The following chapter draws together some of the main concerns of the Committee in the concluding observations with responses provided by various departments. В следующем разделе приведено несколько основных проблем, указанных Комитетом в его заключительных замечаниях, наряду с ответами различных министерств.
At the headquarters level, poverty eradication activities encompass various facets. На уровне штаб-квартиры деятельность по искоренению нищеты включает в себя несколько различных аспектов.
Our team will have consultations with the movements on various substantive issues during the next few weeks. В предстоящие несколько недель наша группа проведет консультации со всеми движениями по различным субстантивным вопросам.
Few representatives from the various "multi-ethnic networks" attempted to contact Kosovo Serb partners during the violence. Несколько представителей различных «многоэтнических сетей» попытались связаться во время этих событий с партнерами из числа косовских сербов.
Additionally, several hundred police personnel have been trained to operate various types of vehicles. Кроме того, несколько сот полицейских обучены вождению различных видов автотранспортных средств.
Table 2 provides a few illustrative examples of the types of intervention that the various national and international actors can play in these processes. В таблице 2 приводится несколько иллюстративных примеров видов вмешательств в эти процессы, которые могут осуществлять различные национальные и международные участники.
In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации.
Mr. AVTONOMOV asked the delegation to provide more information on the various laws introduced over the previous few years. Г-н АВТОНОМОВ просит делегацию представить более подробную информацию о различных законах, введенных в действие за последние несколько лет.
Such areas, however, are composed or consist of various ethnic groups some of which are quite sizeable. Однако в таких районах проживает несколько различных этнических групп, некоторые из которых довольно многочисленны по составу.
Egypt has taken several leading measures at various levels to support NEPAD. Египет предпринял несколько важных мер на различных уровнях в поддержку НЕПАД.
Several colleagues mentioned to me the priority which they attached to the nuclear issue in its various aspects. Несколько коллег упоминали мне отводимый ими приоритет ядерной проблеме в ее различных аспектах.
There are at present several hundred goodwill ambassadors working with various organizations of the United Nations system. В настоящее время насчитывается несколько сотен послов доброй воли, работающих в интересах различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
OIOS received several reports of alleged misuse of vehicles by current and former senior officials at various United Nations duty stations. УСВН получило несколько сообщений о предполагаемых фактах нецелевого использования автотранспортных средств нынешними и бывшими старшими должностными лицами в различных местах службы Организации Объединенных Наций.
As an enterprise could comprise several corporations in various countries, it might be hard to ascertain which State was competent to exercise diplomatic protection. Поскольку предприятие может включать несколько корпораций в различных странах, может оказаться трудным проверить, какое из государств компетентно осуществлять дипломатическую защиту.
4.7 The petitioner took various proceedings through various channels. 4.7 Автором было возбуждено несколько исковых процедур в различных инстанциях.
The Ombudsperson also met on various occasions with counter-terrorism and sanctions experts from various States to discuss general issues. Она также несколько раз встречалась с экспертом по вопросам борьбы с терроризмом и санкций из различных государств для обсуждения общих вопросов.
For testing indexing and search speed we selected several informational volumes of various size containing documents of various formats. Для тестирования скорости индексирования информации и скорости поиска нами было выбрано несколько информационных баз разного размера и содержащих документы различных форматов.
There are several texts on various aspects of intellectual property licensing developed by various organizations. Существует несколько текстов по различным аспектам лицензионных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности, которые были разработаны разными организациями.
The hosts would then travel to various locations, learning several strikes, blocks, or other techniques valuable to the particular art from various instructors and/or masters. Ведущие затем путешествуют по различным местоположениям, изучая несколько ударов, блоков и других необходимых приёмов от различных инструкторов и мастеров.
A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей.