| Inside were some dogs, all frozen solid in various poses. | Внутри было несколько собак, замороженных в разных позах. |
| Minute quantities of various metallic elements in a suspension of water. | Несколько различных металлических элементов, растворенных в воде. |
| Several volumes in this series are currently at various stages of production. | Несколько томов из этой серии находятся сейчас на разных стадиях выхода в свет. |
| To enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. | Для предоставления координаторам возможности осознать свои обязанности и расширения их возможностей в различных местах было организовано несколько учебных курсов. |
| Globalization has entered a period of convergence among the diverse various economies; this will continue for some years. | Глобализация вступила в период конвергенции между экономиками различных стран; это будет продолжаться еще несколько лет. |
| The following chapter draws together some of the main concerns of the Committee in the concluding observations with responses provided by various departments. | В следующем разделе приведено несколько основных проблем, указанных Комитетом в его заключительных замечаниях, наряду с ответами различных министерств. |
| At the headquarters level, poverty eradication activities encompass various facets. | На уровне штаб-квартиры деятельность по искоренению нищеты включает в себя несколько различных аспектов. |
| Our team will have consultations with the movements on various substantive issues during the next few weeks. | В предстоящие несколько недель наша группа проведет консультации со всеми движениями по различным субстантивным вопросам. |
| Few representatives from the various "multi-ethnic networks" attempted to contact Kosovo Serb partners during the violence. | Несколько представителей различных «многоэтнических сетей» попытались связаться во время этих событий с партнерами из числа косовских сербов. |
| Additionally, several hundred police personnel have been trained to operate various types of vehicles. | Кроме того, несколько сот полицейских обучены вождению различных видов автотранспортных средств. |
| Table 2 provides a few illustrative examples of the types of intervention that the various national and international actors can play in these processes. | В таблице 2 приводится несколько иллюстративных примеров видов вмешательств в эти процессы, которые могут осуществлять различные национальные и международные участники. |
| In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. | В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации. |
| Mr. AVTONOMOV asked the delegation to provide more information on the various laws introduced over the previous few years. | Г-н АВТОНОМОВ просит делегацию представить более подробную информацию о различных законах, введенных в действие за последние несколько лет. |
| Such areas, however, are composed or consist of various ethnic groups some of which are quite sizeable. | Однако в таких районах проживает несколько различных этнических групп, некоторые из которых довольно многочисленны по составу. |
| Egypt has taken several leading measures at various levels to support NEPAD. | Египет предпринял несколько важных мер на различных уровнях в поддержку НЕПАД. |
| Several colleagues mentioned to me the priority which they attached to the nuclear issue in its various aspects. | Несколько коллег упоминали мне отводимый ими приоритет ядерной проблеме в ее различных аспектах. |
| There are at present several hundred goodwill ambassadors working with various organizations of the United Nations system. | В настоящее время насчитывается несколько сотен послов доброй воли, работающих в интересах различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| OIOS received several reports of alleged misuse of vehicles by current and former senior officials at various United Nations duty stations. | УСВН получило несколько сообщений о предполагаемых фактах нецелевого использования автотранспортных средств нынешними и бывшими старшими должностными лицами в различных местах службы Организации Объединенных Наций. |
| As an enterprise could comprise several corporations in various countries, it might be hard to ascertain which State was competent to exercise diplomatic protection. | Поскольку предприятие может включать несколько корпораций в различных странах, может оказаться трудным проверить, какое из государств компетентно осуществлять дипломатическую защиту. |
| 4.7 The petitioner took various proceedings through various channels. | 4.7 Автором было возбуждено несколько исковых процедур в различных инстанциях. |
| The Ombudsperson also met on various occasions with counter-terrorism and sanctions experts from various States to discuss general issues. | Она также несколько раз встречалась с экспертом по вопросам борьбы с терроризмом и санкций из различных государств для обсуждения общих вопросов. |
| For testing indexing and search speed we selected several informational volumes of various size containing documents of various formats. | Для тестирования скорости индексирования информации и скорости поиска нами было выбрано несколько информационных баз разного размера и содержащих документы различных форматов. |
| There are several texts on various aspects of intellectual property licensing developed by various organizations. | Существует несколько текстов по различным аспектам лицензионных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности, которые были разработаны разными организациями. |
| The hosts would then travel to various locations, learning several strikes, blocks, or other techniques valuable to the particular art from various instructors and/or masters. | Ведущие затем путешествуют по различным местоположениям, изучая несколько ударов, блоков и других необходимых приёмов от различных инструкторов и мастеров. |
| A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. | Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей. |