Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
Uganda had already ratified a number of international instruments relating to various aspects of terrorism, and it subscribed to the idea of concluding related regional agreements. Уганда уже ратифицировала несколько международно-правовых документов, касающихся различных аспектов терроризма, и выступает в поддержку предложения о заключении соответствующих региональных соглашений.
In practice, only a few types of biomass feedstock can seriously be regarded as potential sources of energy, due to various economic and environmental constraints. На практике всего несколько видов исходной биомассы могут серьезно рассматриваться в качестве потенциальных источников энергии в силу различных ограничений экономического и экологического характера.
Within hours of her release from police custody she was admitted to hospital for two weeks' treatment for a neck injury and various cuts and bruises. Через несколько часов после того, как ее выпустили из полицейского участка, она поступила в больницу, где в течение двух недель проходила лечение по поводу повреждений в области шеи, а также многочисленных порезов и кровоподтеков.
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц.
Let us take a few examples to illustrate this synergy between the various parties involved in transport: Для иллюстрации такого взаимодействия между различными участниками транспортной деятельности уместно привести несколько примеров.
In fact, during the period covered by this report, the Committee had on various occasions considered a number of alleged violations of the sanctions regime. По сути дела, в течение периода, охватываемого настоящим докладом, Комитет несколько раз рассматривал ряд якобы имевших место нарушений режима санкций.
Czech Republic: The Czech Republic provides various projections in its national communication. Чешская Республика: В своем национальном сообщении Чешская Республика излагает несколько прогнозов.
On the Atlantic Coast there are various ethnic groups, including the Miskito, the Sumu, the Creoles, etc. На Атлантическом побережье проживают несколько этнических групп, среди них мискито, сумо, креолы и другие.
One of the companies involved operates various lines of business - cleaning, laundry, food services, surveillance and security. Одно из этих мероприятий распространяется на несколько секторов деятельности, в том числе на предприятия химчистки, прачечные, общественное питание коллективов, службы надзора и обеспечения безопасности.
As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. В результате этого несколько авторов данного проекта резолюции внесли в текст целый ряд поправок, которые касаются в основном его преамбулы.
Some 10 per cent of the entire population of Sierra Leone has fled violence and fighting in various waves in the past few years. За последние несколько лет из Сьерра-Леоне в поисках спасения от насилия и боевых действий различными по численности волнами бежали примерно 10 процентов всего населения страны.
Having explored various modalities for providing the Council with first-hand information on the situation in Kosovo, Mr. de Mistura prepared several alternatives for my consideration. Рассмотрев различные варианты представления Совету информации из первых рук о положении в Косово, г-н де Мистура подготовил несколько альтернатив для моего рассмотрения.
∙ Over the past years several trade information and facilitation services and software have been developed by various Trade Points. За последние годы различными центрами по вопросам торговли разработано несколько видов услуг и программного обеспечения, предназначенных для распространения торговой информации и облегчения торговли.
For instance, the Management Board brings together four times a year and for several days the senior officials of the UNEP secretariat from various locations. Например, на сессии Руководящего совета четыре раза в год на несколько дней собираются старшие должностные лица секретариата ЮНЕП, прибывающие из различных мест службы.
The Sudan has ratified a series of international Conventions dealing with various aspects of the issue, as well as a number of bilateral agreements on judicial assistance and extradition. Судан ратифицировал несколько международных конвенций, касающихся различных аспектов этого вопроса, а также ряд двусторонних соглашений по вопросам судебной помощи и выдачи преступников.
In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований.
The Commission had taken years to prepare the draft, and no delegation had had the opportunity to conduct the necessary in-depth study of the various issues raised. Комиссии потребовалось несколько лет для разработки проекта, и ни одна делегация не имела возможности с должным вниманием проанализировать различные поставленные вопросы.
Only a few have reported efforts or plans aimed at social reintegration; some of those reported a multidisciplinary approach involving various social institutions. Лишь несколько правительств сообщили о своих усилиях или планах, ориентирован-ных на социальную реинтеграцию; некоторые из них сообщили о применении междисциплинарного под-хода, предусматривающего участие различных социаль-ных учреждений.
Also, in the past few years, research institutions have begun to compile both the necessary data and sophisticated analysis of various causes and accelerators of different kinds of conflict. Кроме того, в последние несколько лет исследовательские учреждения начали собирать необходимые данные и результаты углубленных аналитических исследований о различных причинах и ускорителях разного рода конфликтов.
Several delegations, while expressing their support for the various alternatives, indicated their flexibility and willingness to further refine the language proposed in the different alternatives. Несколько делегаций, высказавшись в пользу различных вариантов, заявили о своей гибкости и готовности продолжать дорабатывать формулировки, предложенные в различных вариантах.
A series of large-scale projects were initiated or commissioned, dealing with various major issues, and were presented to a broad public. Силами БАГСО или по его инициативе было реализовано несколько крупномасштабных проектов, посвященных различным важным вопросам, и с ними была ознакомлена широкая общественность.
The problem of illegal trade in forest products was raised at IPF, and has become predominant in various international forums in the last few years. О проблеме незаконной торговли лесной продукцией начали говорить в рамках МГЛ, а в последние несколько лет она стала широко обсуждаться на различных международных форумах.
Commenting on these various developments, several delegations noted their interest in the discussions underway on the question of internally displaced persons. В своих комментариях по этим различным событиям несколько делегаций отметили свой интерес к проходящим обсуждениям по вопросу о внутриперемещенных лицах.
As to the scope of the stay, various suggestions were expressed as to what might be covered and to whom it should apply. Что касается сферы действия моратория, то было внесено несколько различных предложений в отношении того, что может им охватываться и к кому он должен применяться.
A number of themes were clearly apparent from the information supplied to the Commission by all these various sources, and from its own observations. Из информации, представленной Комиссии из всех этих источников, и из ее собственных наблюдений выявилось несколько моментов.