Joint or parallel tests are ideal but sharing of methods used and results is essential. |
Совместное и параллельное тестирование является верным вариантом, но совместное использование методов и результатов крайне необходимо. |
Work by David McClelland at Harvard University inspired the Empretec methodology used by UNCTAD. |
Работа Дэвида Макклелланда из Гарвардского университета вдохновила ЮНКТАД на использование методологии ЭМПРЕТЕК. |
On a top-down approach where the aggregated transactions are estimated and structures to breakdown the transactions are used. |
Ь) с использованием нисходящего подхода, который предусматривает оценку агрегированных операций и использование структур для разбивки операций. |
In the United Kingdom, surveillance cameras are commonly used for political protests and images kept in a database. |
В Соединенном Королевстве повсеместно распространено использование видеокамер наблюдения за протестными действиями политического характера, а полученные изображения хранятся в базе данных. |
With regard to enforced disappearances, it was noted that the urgent search mechanism is being used and that 41 persons had been found alive. |
Что касается насильственных исчезновений, было указано на использование механизма экстренного поиска, позволившее найти живыми 41 человека. |
The weapons used by the security forces are also a cause for concern. |
Также вызывает обеспокоенность использование сотрудниками служб безопасности определенных видов оружия. |
Speed cameras, any time she used her debit card. |
Дорожные камеры, любое использование кредитной карты. |
No programme monitoring and assessment systems; scientific research and observation methods little used |
Отсутствие систем мониторинга и оценки программ; недостаточное использование научных исследований и методов наблюдения. |
With a broader set of administrative data, it has been possible to implement the definition of employment used in the Labour Force Surveys. |
Использование более широкого набора административных данных позволило внедрить определение занятости, используемое в обследованиях рабочей силы. |
In Maldives the system has evolved towards tracking the overall national budget, including domestic resources used in preparing the public sector investment programme. |
На Мальдивских Островах система модифицируется таким образом, чтобы она позволяла отслеживать использование ресурсов национального бюджета в целом, включая национальные ресурсы, используемые для разработки программы инвестирования государственного сектора. |
The use of such mines is banned in Colombia, and the army has not used them for years. |
В Колумбии запрещено использование этих мин, и армия прекратила применять их еще несколько лет назад. |
Debt relief initiatives should respect the right of recipient countries to control how funds were used. |
Инициативы по облегчению бремени задолженности должны уважать право стран-получателей контролировать использование этих средств. |
One successful example of this approach is interferon-alpha used in the treatment of HIV-AIDS. |
Одним из наглядных примеров эффективности данного подхода является использование альфа-интерферона для лечения ВИЧ-СПИДа. |
One such innovative mechanism - increased allocations of SDRs - was used during the recent financial crisis as an important tool to fund IMF emergency financing. |
Один из таких инновационных механизмов, предусматривающих более широкое использование специальных прав заимствования, применялся во время последнего финансового кризиса в качестве важного инструмента для финансирования чрезвычайной помощи, оказываемой Международным валютным фондом. |
All refurbishing companies should utilize a reusable, recyclable or biodegradable material as a storage and packaging medium for used mobile phones, and encourage such further use. |
Всем компаниям по восстановлению следует использовать для хранения и упаковки бывших в употреблении мобильных телефонов материалы, которые могут повторно использоваться, подвергаться рециркуляции или биологическому разложению, а также поддерживать их дальнейшее использование таким образом. |
Clarify that, even where an external partner is used, UNODC is ultimately responsible for the effective and efficient use of donor funds. |
Пояснить, что даже в тех случаях, когда привлекаются внешние партнеры, главную ответственность за эффективное и результативное использование средств доноров несет УНП ООН. |
The objectives are to ensure that all information used receives critical evaluation, that its use is open and transparent and that all references used in the reports are, as far as possible, easily accessible. |
Важно обеспечить, чтобы вся информация подвергалась критической оценке, чтобы ее использование было открытым и транспарентным и чтобы все справочные материалы, использованные в докладах, были, насколько возможно, легкодоступными. |
Reuse: The process of using again used computing equipment or a functional component from used computing equipment in the same or a similar function, possibly after refurbishment, repair or upgrading. |
Повторное использование: процесс повторного использования использованного компьютерного оборудования или функционального компонента использованного компьютерного оборудования с той же или аналогичной функцией, возможно, после восстановления, ремонта или модернизации. |
WFP and the European Union Naval Force have extended protection to include autonomous vessel protection detachments on the long-term charters used for rotational delivery throughout Somalia. |
ВПП и Военно-морские силы Европейского союза включили в число мер защиты использование автономного судового охранного подразделения на судах, фрахтуемых на длительный срок для доставки грузов на основе ротации во все районы Сомали. |
As to the suggestion that funds earmarked for travel might not have been used for investigations, he said that the approval processes and internal controls in place with respect to travel ensured that funds were used for the purposes intended. |
Что касается предположения о том, что средства, выделенные на поездки, могли не использоваться для целей расследования, оратор отмечает, что процедуры утверждения и внутренние механизмы контроля в отношении поездок позволяют обеспечить целевое использование средств. |
Numerous international conferences had affirmed that adequate financial resources, used effectively, were essential if the world was to achieve its development objectives. |
Многочисленные международные конференции подтвердили, что эффективное использование адекватных финансовых ресурсов имеет большое значение, если страны мира намерены реализовать свои цели в области развития. |
Thus, the fact that different terms are used in each of the language versions is of no semantic significance whatsoever. |
При этом следует отметить, что использование разных терминов в каждом из вариантов на разных языках не имеет никакой семантической ценности. |
Many States lack "purpose specification" provisions restricting information gathered for one purpose from being used for other unrelated governmental objectives. |
У многих государств отсутствуют положения по «указанию цели», ограничивающие использование информации, собранной для одной цели, для других правительственных целей, не связанных с первоначальной. |
The expert from OICA supported the document but noted that the bold font used in the document was misleading. |
Эксперт от МОПАП поддержала этот документ, отметив, что использование в нем жирного шрифта вводит читающего в заблуждение. |
No less critical will be a coherent international approach to help the Government to meet its reporting obligations and ensure that resources are used effectively and efficiently. |
Не менее важен и согласованный международный подход, помогающий правительству выполнять свои обязательства по отчетности и обеспечивать рациональное и эффективное использование ресурсов. |