Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
temporarily forbidding the collection, processing and use of personal data which are being collected, processed or used in violation of the provisions of this Act временно запрещающее сбор, обработку и использование личных данных, которые собираются, обрабатываются и используются в нарушение положений настоящего закона;
He commented on a survey tool developed by WHO and Health Action International that facilitates data collection and analysis and provides a standard method that has been used in more than 50 surveys in all regions of the world. Он остановился на разработанном ВОЗ и международной организацией "Хелс экшн интернэшнл" инструментарии для проведения обследований, который облегчает сбор и анализ данных и предполагает использование стандартного метода, который уже применялся более чем в 50 обследованиях, проведенных во всех регионах мира.
On the contrary, its use had in several cases led to the death of the person targeted and it was therefore worrying that New Zealand used that type of weapon, even if only on a trial basis. Напротив, в отдельных случаях его использование повлекло смерть человека, по которому стреляли, и поэтому применение этого типа оружия Новой Зеландией, пусть даже в испытательных целях, вызывает озабоченность.
Furthermore, the use of purchasing power parity did not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. Кроме того, использование паритета покупательной способности не отвечает критерию, предусматривающему необходимость того, чтобы используемые в шкале данные были достоверными, поддавались проверке и сопоставимыми.
Nonetheless, their characteristics and use in recent conflicts raise serious concerns under several IHL rules, particularly when the weapons are used against a military objective located in a concentration of civilians. Однако их характеристики и использование в ходе недавних конфликтов вызывают серьезную озабоченность с учетом ряда норм МГП, особенно когда такое оружие используется против военных объектов, находящихся в районах сосредоточения гражданского населения.
Relative decoupling implies that resources may be increasingly used but at a rate lower than the rate of increase in output, while absolute decoupling requires a decrease in the absolute quantity of resources used, irrespective of the output level. Относительное ослабление зависимости предполагает, что использование ресурсов может возрастать, но меньшими темпами, чем темпы роста выпуска продукции, в то время как для абсолютного устранения зависимости требуется уменьшение объема используемых ресурсов в абсолютном выражении, независимо от уровня выпуска продукции.
Substantive progress was achieved in the development of international and national controls of chemicals, which are used in the illicit manufacture of drugs, which prevented (by seizing substances and arresting traffickers) significant quantities from being used in illicit drug manufacture. Был достигнут значительный прогресс в разработке международных и национальных механизмов контроля за химическими веществами, которые используются в незаконном производстве наркотиков, благодаря чему было предотвращено (путем изъятия таких веществ и ареста незаконных торговцев) использование значительного количества таких веществ для незаконного производства наркотиков.
Local building materials used: 100% local building materials used in Costa Rica, the United Republic of Tanzania, Ghana and China Использование местных строительных материалов: в Коста-Рике, Объединенной Республике Танзания, Гане и Китае используется 100 процентов местных строительных материалов
Owing to its many and different uses, water links to all sectors of the economy: for example, water resources used for electricity generation link to the energy sector, while water used for irrigation links to agriculture. Вследствие многочисленных и различных видов применения водных ресурсов этот сектор связан со всеми другими секторами экономики: например, использование водных ресурсов в производстве электроэнергии указывает на его связь с сектором энергетики, применение водных ресурсов в ирригационных целях - на связь с сельским хозяйством.
Reuse: a process of using again a used mobile phone or a functional component from a used mobile phone, possibly after repair, refurbishment or upgrading (from the MPPI glossary of terms). Повторное использование: процесс повторного использования бывшего в употреблении мобильного телефона или функционального элемента из бывшего в употреблении мобильного телефона, возможно, после ремонта, восстановления или модернизации (из глоссария терминов ИПМТ).
The act regulated the conditions under which data could be legitimately confiscated, stored and used in related cases, as well as the obligation of returning computer data (Criminal Procedure Act, articles 183,184, 262 and 263). Данный закон регулирует условия, при которых может осуществляться на законном основании изъятие, хранение и использование данных по соответствующим делам, а также предусматривает обязательство по возврату компьютерных данных (Закон об уголовном судопроизводстве, статьи 183,184, 262 и 263).
The resources of the special funds shall be completely independent of the resources of the Corporation and shall be so maintained, accounted for, presented, used, invested, committed and otherwise disposed of. Ресурсы специальных фондов являются полностью независимыми от ресурсов Корпорации, и их поддержание, учет, представление, использование, инвестирование, поручение и любое иное распоряжение ими должно осуществляться соответствующим образом.
This approach ensured that best practices in peacekeeping missions were identified and used as additional criteria for auditing operations across peacekeeping missions and led to recommendations to replicate such practices in other missions where they do not exist. В результате указанной горизонтальной ревизии было обеспечено выявление образцов передовой практики и их использование в качестве дополнительных критериев при проведении ревизионной деятельности в различных миссиях по поддержанию мира, а также были подготовлены рекомендации касательно принятия на вооружение такой практики в других миссиях, где она пока отсутствует.
A human rights-based approach to development ensures that rights are used as a means to promoting development - sustainable development will continue to be a distant dream if women's rights, in particular, are not prioritized. Основанный на правах человека подход к развитию обеспечивает использование прав в качестве средства поощрения развития; устойчивое развитие будет продолжать оставаться далекой мечтой, если, в частности, правам женщин не будет уделяться приоритетное внимание.
The Advisory Committee reiterates its concern that the absence of a system in the Secretariat to track individual staff members' learning histories limits the ability of the Secretary-General to ensure that training funds are used efficiently and effectively by, inter alia, eliminating duplication. Консультативный комитет вновь высказывает опасение в связи с тем, что отсутствие в Секретариате системы, позволяющей отслеживать прохождение отдельными сотрудниками учебных курсов ограничивает способность Генерального секретаря обеспечивать эффективное и результативное использование средств, выделяемых на учебную подготовку, посредством, в частности, устранения дублирования.
In this context, it is necessary to consider policy approaches to ensure that chemicals are produced and used in ways that minimize impacts on health and the environment. В этом контексте необходимо рассмотреть стратегические подходы для того, чтобы обеспечить производство и использование химических веществ таким образом, чтобы последствия для здоровья и окружающей среды сводились к минимуму.
(IA3.1) At least eight countries in the two regions have used economic and environmental indicators derived from the national and environmental accounts for the design of public policies (ПД3.1) Использование экономических и экологических показателей, полученных на основе экономических счетов и экологического учета, для разработки государственных стратегий в не менее чем восьми странах обоих регионов
He asked the Special Rapporteurs what practical measures should be taken to ensure that States took legal responsibility for the use of armed drones and what international norms under international law could be applied to stop them being used with impunity. Он спрашивает Специальных докладчиков, какие практические меры следует принять для обеспечения того, чтобы государства брали на себя юридическую ответственность за использование вооруженных беспилотных аппаратов, и какие международные нормы в рамках международного права могут применяться, чтобы прекратить их безнаказанное использование.
Welcomes the results-based budgeting approach used for the UNWomen institutional budget estimates for 2012-2013, including the application of harmonized cost classifications, in accordance with paragraph 12 of Executive Board decision 2011/1; приветствует подход к составлению бюджета, ориентированный на конкретные результаты, который применялся Структурой «ООН-женщины» при составлении общеорганизационной бюджетной сметы на 2012 - 2013 годы, включая использование унифицированных классификаций расходов, в соответствии с пунктом 12 решения 2011/1 Исполнительного совета;
If the issue of a potential breach of obligation is not of primary concern considering the above analysis, and if the use of rectangular panels is to be considered legitimate, then perhaps it would be necessary to standardize the conditions under which these panels are used. Если с учетом приведенного выше анализа вопрос о потенциальном нарушении обязательства не представляет особой важности и если использование прямоугольных табличек будет считаться обоснованным, то, возможно, было бы необходимо стандартизировать условия использования этих табличек.
In those Contracting Parties where the Modular Concept is used, the positive effects on the environment have been confirmed and official statistics shows that the use of longer trucks has a neutral or positive impact on road safety. В тех Договаривающихся сторонах, где используется модульная концепция, было подтверждено положительное влияние на окружающую среду, и официальная статистика показывает, что использование более длинных грузовых автомобилей никак не влияет или положительно влияет на безопасность дорожного движения.
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada; specific information on current intentional production and use and for the past 30 years is lacking. Предполагается, что в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду, преднамеренное производство и использование ГХБД отсутствует; тем не менее, отсутствует конкретная информация о преднамеренном производстве и применении в настоящее время и в течение последних 30 лет.
(c) Use of the Standard Funding Model has not yet been authorized on a standing basis and therefore it was not used in support of the launch of MINUSCA. с) использование стандартной модели финансирования пока не получило широкого распространения и поэтому не нашло применения при создании МИНУСКА.
While a few fishing practices are inherently destructive, such as the use of explosives and toxins, adverse impacts also occur from commonly used fishing gears, such as trawls, dredges, gillnets, pots, traps, hooks and lines. Хотя некоторые из промысловых методов являются по своей сути губительными, как, например, использование взрывчатых веществ или токсинов, пагубные последствия могут возникать и от широко используемых орудий лова, таких как тралы, сети для ловли устриц, жаберные сети, ловушки, крючки и леска.
HFCs have been banned in non-medical aerosol products and as solvents, except when used in closed systems, since 1 July 2003 and their use as a fire-extinguishing agent prohibited. С 1 июля 2003 года запрещено применение ГФУ в немедицинских аэрозольных продуктах и в качестве растворителей, исключая случаи их применения в замкнутых системах, а также запрещено их использование в качестве средства пожаротушения.