Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
Because indexation approximates the returns of financial markets as a whole, it is a tool that is most advantageously used in rising markets. Поскольку индексация обеспечивает аппроксимацию доходности финансовых рынков в целом, она является инструментом, использование которого является наиболее выгодным при расширении рынков.
Recourse to solitary confinement was sometimes based on security considerations, where the safety of the inmate or of others was in danger, but it was also used as a disciplinary measure. Использование такой меры, как заключение в одиночную камеру, в определенных случаях, а именно тогда, когда безопасность заключенного или других лиц оказывается под угрозой, обусловлено соображениями безопасности, но она также используется и в качестве меры дисциплинарного воздействия.
Finally, the Committee expressed concern about cases in which the increased use of chemical pesticides and transgenic soya seeds in regions traditionally inhabited or used by indigenous communities has negatively affected these communities. В заключение Комитет выразил обеспокоенность по поводу случаев, когда более интенсивное использование химических пестицидов и трансгенных семян сои на территориях, исторически заселенных или используемых общинами коренных народов, оказали на них отрицательное воздействие.
Examples used are intended to reflect a range of national practices for ensuring institutional attention to minority issues and their use does not constitute an explicit or implicit endorsement of any institution or its performance. Целью приведенных примеров является отражение спектра национальных методов обеспечения институционального внимания к вопросам меньшинств, и их использование не является прямым или косвенным одобрением какого-либо учреждения или результатов его работы.
In other countries, such as the United Republic of Tanzania, the use of a single local language not identified with one community but used by many to serve as the official language has helped to create the same unifying effect. В других странах, таких как Объединенная Республика Танзания, достижению такого же объединяющего эффекта помогло использование (в качестве официального) одного местного языка, не ассоциируемого с какой-то одной общиной, но используемого многими.
Taking into account that radioactive sources are widely used and can be vulnerable to malicious acts, we urge States to secure these materials, while bearing in mind their uses in industrial, medical, agricultural and research applications. Принимая во внимание, что радиоактивные источники имеют широкую сферу применения и могут быть использованы в злонамеренных целях, мы призываем государства обеспечить физическую защиту данных материалов, учитывая при этом их использование в промышленных, медицинских, сельскохозяйственных и научно-исследовательских целях.
As the term "full economy", and not the air fare code, is used, using either fare code is within the organizations' rules. Поскольку используется термин "полный экономический класс", а не код авиатарифа, правилами организации допускается использование любого тарифа из этих двух.
This could explain why "the speed of regulatory approval for cement works to consume used tyres as a replacement fuel has to date been extremely slow," as noted by the United Kingdom's Working Group on Used Tyres. Это могло бы объяснить, почему "темпы выдачи надзорными органами разрешения на использование цементными заводами изношенных шин в качестве альтернативного топлива пока что очень медленны", как отмечает рабочая группа Соединенного Королевства по изношенным шинам.
Civilians are almost invariably killed or injured when excessive force, including the use of artillery or mortars, is used in urban environments. Чрезмерное применение силы в городских условиях, включая использование артиллерии или минометов, почти неизбежно ведет к гибели или ранениям гражданских лиц.
In addition, uncertainty has been heightened by the recent diversion of food for biofuels and trade policy measures such as export restrictions that have been used by a number of countries in the past few years. Кроме того, начавшееся в последнее время использование продовольствия для производства биотоплива и принятие рядом стран в последние несколько лет мер в области торговой политики, таких как введение экспортных ограничений, усиливают чувство неопределенности.
A set of common criteria has been developed for the project scoring (evaluation) in order to ensure that the same methodology is used for all projects identified at each office. Был разработан набор общих критериев для оценки проектов, с тем чтобы обеспечить использование для всех проектов, выявленных в каждом отделении, единой методики.
In case negative speeds are also used on the in-vehicle installation, this procedure may be expanded to cover the required speed range. Если бортовая установка предусматривает также использование отрицательной частоты вращения, то данная процедура может быть расширена, с тем чтобы покрыть требуемый диапазон;
UNAMID components have been streamlined around the main priorities of the Mission and strategic and operational coordination has been strengthened to ensure that all resources are used for maximum effect on the ground. Компоненты ЮНАМИД были оптимизированы с учетом основных приоритетных задач Миссии, а стратегическая и оперативная координация поднята на новый уровень, чтобы гарантировать максимально продуктивное использование всех ресурсов на местах.
Fund management forms the basis of financial accountability to the United Nations and must ensure that resources are used efficiently and effectively in accordance with United Nations rules and requirements. Управление фондами составляет основу финансовой подотчетности Организации Объединенных Наций и должно обеспечивать эффективное и результативное использование ресурсов в соответствии с правилами и требованиями Организации Объединенных Наций.
It is also worthy of note that WHO estimates 880,000 suicides annually with pesticides being the most common method used, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Следует также отметить, что, согласно оценке ВОЗ, ежегодно происходит 880000 самоубийств, в которых наиболее распространенным способом их совершения является использование пестицидов, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Another example could be found in the local content requirements increasingly used in infrastructure services to develop key infrastructure domestically, which could result in trade distortions. Другой пример - все более активное использование требований в отношении местных компонентов в секторе инфраструктурных услуг, направленное на обеспечение строительства ключевых инфраструктурных объектов внутри страны, что может привести к перекосам в торговле.
To enable delegations to participate fully in other meetings, the SBSTA will be invited to conduct its deliberations as efficiently as possible, including optimizing the time used for plenary and for informal negotiations, and to finish its work within the time scheduled. Для того чтобы делегации могли в полной мере участвовать в других заседаниях, ВОКНТА будет предложено проводить свои обсуждения максимально эффективным образом, включая оптимальное использование времени для проведения пленарных заседаний и неофициальных переговоров, и завершить свою работу в запланированные сроки.
The delegation expressing that view was also of the view that the widespread implementation of the Safety Framework would provide assurance to the global community that nuclear power source applications were being developed, launched and used in a safe manner. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, широкое применение Рамок обеспечения безопасности станет для мирового сообщества гарантией того, что разработка, выведение в космос и использование ядерных источников энергии осуществляются безопасным образом.
To that end, the dashboard used by the United Nations Office at Geneva to follow trends in air travel was a good practice that should be implemented system-wide. В этой связи положительной практикой представляется использование в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве пульта для отслеживания тенденций в области воздушных перевозок, эту практику стоит распространить на всю систему.
In order to overcome the challenges of providing greater security, freedom and prosperity, Member States must work with the Secretariat to ensure that available resources were used wisely to produce real and lasting results. Чтобы добиться большей безопасности, свободы и процветания, государства-члены должны во взаимодействии с Секретариатом обеспечить разумное использование имеющихся ресурсов для достижения реальных и долгосрочных результатов.
That project used new technology and, if its application in India was successful, UNIDO would try to develop it in other countries. Этот проект предусматривает использование новой технологии, и если в Индии он завершится успешно, то ЮНИДО попытается разработать аналогичные проекты для других стран.
The purpose of the exercise is to raise awareness of the importance of assessing the impact of migration projects and programmes in order to ensure that resources are used as effectively and efficiently as possible. Цель этого мероприятия заключалась в повышении осведомленности о важном значении оценки результатов проектов и программ, посвященных миграции, с тем чтобы обеспечить как можно более эффективное и результативное использование ресурсов.
PCP is used as a heavy duty industrial wood preservative in the USA and Canada (restricted to industrial use only) and continued use has been permitted in recent decisions contingent upon implementation of control and risk management measures. ПХФ используется в качестве высококачественного промышленного консерванта древесины в США и Канаде (применение ограничено только использованием в промышленности), и недавними решениями было разрешено его дальнейшее использование при условии принятия мер регулирования и управления рисками.
In some cases all six official languages are used, whereas in others only three or four languages are required, as reflected in table 16 below. В некоторых случаях используются все шесть официальных языков, в то время как в ряде других случаев требуется использование только трех или четырех языков, как указано в таблице 16 ниже.
While this may be so, it should be recalled that aeroplanes and drones were first used in armed conflict for surveillance purposes only, and offensive use was ruled out because of the anticipated adverse consequences. Хотя, возможно, это и так, следует вспомнить о том, что самолеты и беспилотники сначала использовались в вооруженных конфликтах только в разведывательных целях, а их наступательное использование исключалось ввиду потенциально нежелательных последствий.