| For these reasons, the Government thinks that the plural form used in the Committee request is not appropriate in this situation. | По этой причине правительство считает, что использование в просьбе Комитета формы множественного числа является в данной ситуации неуместным. |
| They should ensure that the information made available is used effectively. | И им следует обеспечивать эффективное использование предоставляемой информации. |
| It was noted that the fact that two suppliers used different means of communications did not by itself mean that there was discrimination. | Было указано, что использование двумя поставщиками различных средств связи само по себе не означает наличия дискриминации. |
| At present, Liberia lacks the necessary institutional and financial mechanisms to ensure that forest resources are used for legitimate development. | В настоящее время в Либерии отсутствуют необходимые организационные и финансовые механизмы, которые бы обеспечивали использование лесных ресурсов в интересах законного развития. |
| Commercial manufacture of aldrin began in 1950 and the substance was used throughout the world up to the early 1970s. | Коммерческое производство альдрина началось в 1950-е годы, а его использование продолжалось во всем мире вплоть до начала 1970-х годов. |
| Meanwhile, treatment plants have become less effective and leaded petrol is more widely used. | Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина. |
| Computer-based anti-trafficking training programme established and used | Создание и использование компьютерной учебной программы по борьбе с торговлей людьми. |
| Consideration needed to be given to existing initiatives that would support or contribute to the development of activities that used space-based technologies. | Необходимо учитывать осуществляемые инициативы, которые позволяют поддерживать или стимулировать разработку мероприятий, предусматривающих использование космических технологий. |
| The case was mentioned of children used on Indonesian fishing platforms off the north-eastern coast of Sumatra. | Было обращено внимание на использование детей в качестве рабочей силы на рыболовных платформах в Индонезии, в частности на северо-восточном побережье Суматры. |
| The IMF Statistics department monitors data flows within each topical area and shares (rather than duplicates) commonly used indicators across topical areas. | Департамент статистики МВФ следит за потоками данных в каждой тематической области и на согласованной основе (а не в порядке дублирования) обеспечивает использование общих показателей в различных тематических областях. |
| Poland: Training; only certified products and materials used for gas lines. | Остальные ответили: Польша: Обучение, использование только сертифицированной продукции и материалов для газопроводов. |
| In this way, duplication is avoided and the limited resources of all organizations in their statistical work are used more efficiently and effectively. | Таким образом, удается избежать дублирования усилий и обеспечить более действенное и эффективное использование в ходе выполнения статистической работы ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении всех организаций. |
| The new modelling methodology used the semantics developed in the EWG and it was important that this know-how be preserved in this body. | Новая методология моделирования предполагает использование семантических правил, разработанных РГЭ, и важно сохранить эти знания в рамках указанного органа. |
| It should be ensured that religious and other identities are not used for the promotion and incitement of terrorism. | Следует принять меры к тому, чтобы предотвратить использование религиозных или каких-либо других образований в целях пропаганды или подстрекательства к терроризму. |
| Existing satellite capabilities are being used as an integral part of a global programme for cyclone warning. | Неотъемлемым элементом глобальной программы оповещения о циклонах является использование возможностей современных спутников. |
| Microcredit was a powerful tool in that context, which had been used very effectively in his own country. | В этой области мощным инструментом является использование механизма микрокредитования, который широко применяется в его собственной стране. |
| The authorities used all means of destruction, including internationally prohibited weapons - white phosphorous most specifically. | Они применяли все возможные средства разрушения, включая использование запрещенных на международном уровне видов оружия, а именно белого фосфора. |
| This definition is used for two key reasons. | Использование данного определения продиктовано двумя основными причинами. |
| In Singapore, electronic communication is used extensively and is sometimes mandatory, including for the submission of tenders. | В Сингапуре электронные сообщения получили широкое применение, и в некоторых случаях их использование является обязательным, в том числе при представлении тендерных заявок. |
| It would be useful to know the extent to which the two languages were used in practice and the provisions guaranteeing their use. | Хотелось бы узнать, в какой мере эти языки действительно используются и какие положения гарантируют их использование. |
| Several Governments indicated that they used modern communications technology and secure procedures to facilitate the exchange of information with the competent authorities of other States. | Ряд правительств отметили использование современных технических средств связи и надежных процедур, способствующих обмену информацией с компетентными органами других государств. |
| The planning, design and organisation of distance learning activities can result in human resource capacity and knowledge being used more efficiently. | Надлежащее планирование, разработка и организация дистанционного обучения позволяет обеспечить более эффективное использование имеющихся людских ресурсов и знаний. |
| Fun vehicles are not permitted on the roadway used by motor vehicles. | Использование таких средств не допускается на дорогах, по которым движутся автотранспортные средства. |
| As in the past, traditional publications are the ones that are the most widely disseminated, although electronic methods are also being used extensively. | Традиционные публикации по-прежнему остаются наиболее распространенными, но также широкое использование находят и электронные средства. |
| The invention is used for technical information electronic means. | Использование: в электронных технических средствах информатизации. |