| The background information provided in the present document refers to the context in which performance indicators will be collected and used. | Справочная информация, приведенная в настоящем документе, касается того контекста, в котором будут осуществляться сбор и использование показателей результативности. |
| Statistical products of UNIDO are widely disseminated and used. | Широкое распространение и использование статистических продуктов ЮНИДО. |
| The integrated regional field offices and shared support services would ensure that donors' funds were used more effectively. | Объединенные региональные отделения на местах и совместные вспомогательные службы обеспечат более эффективное использование средств доноров. |
| Productivity will be raised if their skills and talents are used more fully. | Более полное использование знаний и талантов женщин позволит повысить производительность экономики. |
| Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. | Такое оружие может представлять собой серьезную гуманитарную опасность, особенно когда его использование сопровождается нарушением норм международного гуманитарного права и инструкций, регламентирующих его применение. |
| It was also of the utmost importance that available funds were used in the most effective manner. | Не менее важным является и использование уже имеющихся средств с максимальной эффективностью. |
| But international support and cooperation were critical: resources must be increased, and used in innovative ways. | Но в то же время исключительно важна и международная поддержка и сотрудничество: необходимо увеличить объем ресурсов и обеспечить их новаторское использование. |
| One delegation inquired as to whether the Board was required to approve utilization of the reserve when it was used for its intended purposes. | Одна делегация интересовалась, должен ли Совет утверждать использование резерва, когда он используется для его установленных целей. |
| This strategy used extensive industrial policy interventions within a strongly export-oriented regime, with incentives based on good export performance. | Эта стратегия предусматривала широкое использование государственного вмешательства в рамках промышленной политики в режиме сильной ориентации на экспорт, причем стимулирование опиралось на эффективность экспорта. |
| OHCHR used innovative tools, including expanded extranet use to enable participants to have access and up-to-the-minute information. | УВКПЧ применило инновационные средства, включая расширенное использование экстранета, с тем чтобы предоставить участникам возможность получить доступ к самой последней информации. |
| We will seek references where models have been previously used in notifications with and without validation in the notifying country. | Будет произведен поиск ссылок на более раннее использование моделей в уведомлениях с их утверждением и без утверждения в уведомляющей стране. |
| Successful country and regional experiences illustrated by UNIDO research and analysis are used by Member States to support sustainable industrial development. | Использование государствами-членами успешного опыта стран и регионов, описанного в рамках исследований и аналитических материалов ЮНИДО, в целях поддержки устойчивого промышленного развития. |
| PentaBDE is no longer manufactured, imported or used in Canada. | В Канаде прекращено производство, импорт и использование пента-БДЭ. |
| 1.3.2 Educational material on DLDD available to students and youth groups is increasingly used by them. | 1.3.2 Более широкое использование учащимися и молодежными группами имеющихся учебных материалов по ОДЗЗ. |
| The focal point system in practice thus far assures that limited funds are used judiciously. | Система координаторов на практике пока гарантирует рациональное использование ограниченных средств. |
| Clearly, lots of resources could be saved when modern technologies were used. | Совершенно очевидно, что использование современных технологий позволяет сэкономить значительные ресурсы. |
| Allegedly, they filed a report accusing him of an administrative offence for having used inappropriate language despite their warnings. | По утверждениям, они составили протокол, в котором он обвинялся в административном правонарушении за использование, несмотря на их предупреждение, неуместной лексики. |
| Working capital had been used as a result of operational pressures, emergencies and unforeseen new requirements. | Использование оборотного капитала произошло в результате необходимости проведения операций, возникновения чрезвычайных ситуаций и непредвиденных новых требований. |
| An example would be a mattress which has been used in a superior hotel. | Примером может служить использование матрасов в гостинице высшей категории. |
| The international community should ensure that outer space is explored and used for peaceful purposes. | Международное сообщество должно обеспечить, чтобы освоение и использование космического пространства осуществлялись в мирных целях. |
| Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. | Аргентина является активным участником всех режимов контроля за экспортом, которые пытаются обеспечить использование ядерной энергии только в мирных целях. |
| Social cohesion should be encouraged and youth used as the vehicle to promote social stability and peace. | Следует поощрять социальную сплоченность и использование молодежи в качестве средства укрепления социальной стабильности и мира. |
| The secretariat stressed that even if the reporting template referred to specific methodologies, it also clearly allowed reporting data according to any methodology used by countries. | Секретариат подчеркнул, что, даже если в типовой форме отчетности делается ссылка на конкретные методологии, она совершенно очевидно допускает также использование странами при представлении данных любых других методологий. |
| It was disturbing that a judge had used that term. | Использование этого термина судьей вызывает тревогу. |
| Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. | Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров. |