Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
In state-of-the-environment reports in the Republic of Moldova, [13, 14] the following indicators are used: В докладах о состоянии окружающей среды Республики Молдова [13, 14], следует отметить использование следующих индикаторов:
Consideration should be given to options for the modalities of managing such funds, through which contributions from countries would be received, managed efficiently and used on a prioritized basis. Следует рассмотреть возможные схемы управления такими фондами, с помощью которых осуществлялись бы прием взносов отдельных стран, эффективное управление ими и их использование на основе определенных приоритетов.
He also suggested to the Heads of Delegation that the services of the UNECE Regional Adviser on Trade Facilitation should be better used for promotion and implementation. Он также предложил главам делегаций обеспечить более качественное использование услуг, предоставляемых Региональным советником ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли, в целях пропаганды и осуществления.
It was essential to reflect the developing State practice in the area of incompatible reservations in the draft Guide to Practice if the Guide was to be widely used and accepted by States. Важно отразить практику развивающихся стран в отношении несовместимых оговорок в проекте Руководства по практике, если предполагается широкое использование и признание государствами этого Руководства.
Recognizing its rich cultural heritage, Malaysia had formulated a national policy on biological diversity to provide direction, strategies, plans and programmes to conserve the nation's biological resources and to ensure that they were used in a sustainable manner. Признавая богатство своего культурного наследия, Малайзия разработала национальную политику в области биологического разнообразия с целью выработки комплекса руководящих указаний, стратегий, планов и программ, позволяющих сохранить биологические ресурсы и обеспечить их рациональное использование.
The flood mitigation and integrated water management system, which was based on a hydrological information system, used satellite remote sensing for data collection and satellite communication for data distribution. Система ослабления последствий наводнений и комплексного водопользования на основе гидрологической информации предполагает использование спутникового дистанционного зондирования для сбора данных и спутниковой связи для их передачи.
For example, an investigation that followed an OIOS audit revealed evidence that a vehicle, assigned by a senior official to himself and to the United Nations drivers who worked for him, was used for private purposes. Например, в ходе расследования, проведенного после ревизии УСВН, были установлены факты, доказывающие использование в частных целях автотранспортного средства, выделенного должностному лицу и водителям Организации Объединенных Наций, которые на него работали.
(a) Diamonds used as currency and traded for supplies, whether weapons or food and medicines. а) использование алмазов в качестве валюты и их продажа в обмен на поставки вооружений или продовольствия и медицинских препаратов.
It is therefore important that countries ensure that the various definitions and classifications for data on educational attainment, economic activity status, occupation, position in the family and household, etc. are appropriately used in the census. С учетом этого необходимо, чтобы страны обеспечили надлежащее использование в рамках переписи различных определений и классификаций в отношении данных об образовательном уровне, статусе, экономической деятельности, занятии, положении в семье и домохозяйстве и т.д.
But as long as that question has been raised, I once again would like to remind the Council how NATO armed forces were used in Kosovo. А насчет использования силы, конечно, использование силы - это плохо, но, коль скоро вы подняли этот вопрос, я еще раз напомню, как в том же Косово использовались вооруженные силы НАТО.
It was noted that free software licenses used the current copyright system in order to subvert conventional limitations on the creation, distribution and use of software. Отмечалось, что при лицензировании бесплатного программного обеспечения нынешняя система авторских прав используется для обхода традиционных ограничений на создание, распространение и использование программного обеспечения.
The use of anonymous informants is regulated by the Law on the Ministry of Interior and is a key method for infiltration, used by the security services and the police services. Использование анонимных осведомителей регулируется Законом о министерстве внутренних дел и является ключевым методом проникновения, который применяется службами безопасности и полицией.
Various process technologies are used for chlor-alkali production, including the mercury-cell technology, the mercury-free membrane technology, the asbestos diaphragm process, and non-asbestos diaphragm process. В хлорно-щелочной промышленности используются различные технологические процессы, включая технологию ртутных элементов, безртутную мембранную технологию, использование асбестовых и неасбестовых диафрагм.
In view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. С учетом этих и других соображений было сочтено, что использование ППС не будет удовлетворять критериям использования при построении шкалы достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных.
Thus, the need to utilize technology made the emerging use of remote sensing of vital importance, because it was one of the widely used advanced techniques. Использование этих ресурсов для такой развивающейся страны, как Судан, может являться весьма трудной задачей, поскольку основой процесса развития являются соответствующие технологии.
The information provided in the report related to the total number of instances in which any police powers were used, including the use of identification procedures, searches and interrogations. Представленная в докладе информация отражает общее число случаев исполнения любых полицейских полномочий, включая использование процедур установления личности, розыска и допроса.
The international organizations that receive data will then be in need of knowledge about the reporting countries so as to ensure that the correct conversion factors and measurement units are used. Кроме того, международные организации, получающие данные, должны располагать информацией о странах, представляющих данные, с тем чтобы обеспечить использование надлежащих переводных коэффициентов и единиц измерения.
The new aid modalities could give the United Nations greater leverage on how resources were used in the pursuit of the Millennium Development Goals. Новые способы оказания помощи могут предоставить Организации Объединенных Наций больше возможностей регулировать использование ресурсов в интересах достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Information and knowledge management needs to be strengthened by raising the level of technology used in order to maximize the internal use of statistical information and analysis between research units and their access by end-users. Необходимо улучшить управление информацией и знаниями за счет внедрения передовых технологий, позволяющих обеспечить максимально широкое использование статистической информации и аналитических материалов исследовательскими подразделениями и доступ к ним конечных пользователей.
Papers could cover architectural issues such as: the degree of generalization, the use of a corporate business architecture, the role of metadata in these systems and the way standards are being used in this area. Тематика документов могла бы охватить такие вопросы архитектуры, как уровень универсализации, использование корпоративной бизнес-архитектуры, роль метаданных в этих системах и подход к использованию стандартов в этой области.
Myanmar highlighted the lack of specific legislation in this field, but further referred to national administrative practices whereby immigration authorities controlled carriers to prevent them from being used for purposes of trafficking in persons. Мьянма отметила отсутствие специального законодательства в этой области, но сообщила далее о наличии национальной административной практики, в рамках которой иммиграционные власти осуществляют контроль над перевозчиками и тем самым предупреждают их использование в целях торговли людьми.
Close coordination will be necessary between the United Nations development bodies, principally UNDP, the World Bank, the International Monetary Fund and bilateral donors to ensure that resources are used effectively and coherently in support of local capacity-building. Необходима тесная координация между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, в частности, ПРООН, Всемирным банком, Международным валютным фондом и двусторонними донорами, с тем чтобы обеспечить эффективное и согласованное использование ресурсов в поддержку укрепления национального потенциала.
As the former Dauphine of France who still used the title of Duchess of Guyenne, she claimed that a count was too far beneath her in rank. Как бывшая дофина Франции, которая до сих пор имела права на использование титула герцогини Гиенской, она утверждала, что граф был гораздо ниже её по положению.
The term public enemy was first widely used in the United States in the 1930s to describe individuals whose activities were seen as criminal and extremely damaging to society. Термин враг общества (англ. Public Enemy) впервые обрел широкое использование в США в 1930 годах по отношению к лицам, деятельность которых рассматривалась как уголовная и крайне разрушительная для общества.
The use of the word "militarization" in this particular instance is not appropriate, because spacecraft have been extensively used for defence purposes such as reconnaissance, monitoring and communications since the early days of astronautics. Использование термина "милитаризация" в данном случае неуместно, поскольку широкое применение космических аппаратов для оборонных целей, например разведка, мониторинг, связь, имеет место с момента зарождения космонавтики.