The tax is also levied on gas and oil used in the extraction and transportation of petroleum products in the offshore sector. |
Кроме того, взимается налог за использование газа и нефти при добыче и транспортировке нефтепродуктов в районе континентального шельфа. |
Such an approach, when used repeatedly, will erode the authority and credibility of the Council and of the Organization as a whole. |
Систематическое использование такого подхода подорвет авторитет Совета и уважение к нему, а также к Организации в целом. |
Private airports: used for violating regulations for entry into the Democratic Republic of the Congo |
Частные аэропорты: их использование для нарушения требований для въезда в Демократическую Республику Конго |
I should also emphasize that payment guarantees are used on a limited scale as they are sometimes perceived as too risky. |
Что касается платежных гарантий, то их использование ограничено ввиду связанных с ними рисков. |
Open-circuit machine Solvent used: perchloroethylene (PER) |
Использование растворителя: перхлорэтилен (ПЕР) |
The indicators used were: geomorphology and soils, rainfall distribution, water resources, land use and population distribution. |
Использовались показатели, характеризующие геоморфологию и почвы, распределение дождевых осадков, водные ресурсы, использование земель и распределение населения. |
ILO employment statistics face compatibility problems with those in the SNA; a different sectoral classification is used, making the information obtained difficult to use. |
Статистика занятости МОТ не полностью сопоставима со статистикой СНС; в ней применяется иная отраслевая классификация, что осложняет использование информации. |
The use of national expertise for technical backstopping at the project level has increased significantly and country support team advisers are used more for programme interventions. |
Использование национальных экспертов для технической поддержки на уровне проектов существенно возросло, и консультанты групп страновой поддержки больше используются для участия в программах. |
As a rule, firearms are used only in cases when the use of other coercive methods and devices does not secure the performance of the duties. |
Как правило, оно применяется только в тех случаях, когда использование других методов и средств принуждения не обеспечивает исполнение служебных обязанностей. |
However, checklists following a hierarchy of specifications determined by hedonic modeling have been used since 1987 (four years prior to adopting the hedonic approach). |
Однако контрольные перечни, соответствующие иерархии спецификаций, определенных с помощью гедонистических моделей, используются с 1987 года (их использование было начато за четыре года до применения гедонистического подхода). |
Otherwise, my delegation may find itself advocating that the Swazi language, which is my language, should be one of the languages used here. |
Иначе моя делегация может прийти к тому, чтобы выступать за использование в качестве одного из применяемых здесь языков язык свази, который является языком моей страны. |
Use of these indicators should be promoted, especially if these indicators were used earlier in a given location. |
Необходимо стимулировать их использование, особенно, если они применялись на местах в прошлом. |
An observer from an environmental non-governmental organization drew attention to the volume of CFCs currently used in MDIs and to the fact that HFC alternatives contributed to global warming. |
Наблюдатель от одной из природоохранных неправительственных организаций обратил внимание участников на объем ХФУ, используемых в настоящее время в ДИ, и на тот факт, что использование альтернатив ГФУ способствует глобальному потеплению. |
It was important to ensure, not only that sufficient resources were allocated to development, but that they were used as appropriately and efficiently as possible. |
Важно обеспечить не только направление достаточных ресурсов на цели развития, но и их в максимальной степени надлежащее и эффективное использование. |
In addition, leaded petrol is no longer used. |
Кроме того, прекращено использование этилированного бензина. |
Such a risk-based approach was required by international standards and served the best interests of the Organization by ensuring that oversight resources were used efficiently. |
Такой основывающийся на оценке рисков подход предусмотрен международными стандартами и в наибольшей степени отвечает интересам Организации, обеспечивая эффективное использование выделяемых на цели надзора ресурсов. |
While it was necessary to pursue high-profile corruption cases, that by itself was far from sufficient to ensure that public resources were used effectively for development. |
Хотя необходимо проводить громкие расследования дел о коррупции, эта мера сама по себе недостаточна, чтобы гарантировать эффективное использование государственных средств на цели развития. |
The Fund would remain engaged in Sierra Leone, working in close cooperation with other development partners, to ensure that resources released by debt relief and external financial assistance were used efficiently. |
Фонд будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне, работая в тесном сотрудничестве с другими партнерами, участвующими в процессе развития, с тем чтобы гарантировать эффективное использование средств, высвобождаемых в результате списания задолженности, и внешней финансовой помощи. |
Annual surveys and forecasts of main economic and social variables are widely used; set up a network of national sources of reliable data and information. |
Широкое использование ежегодных исследований и прогнозов в отношении основных экономических и социальных показателей; создание сети национальных источников надежных данных и информации. |
Board members stressed that internal audit constituted essentially a management tool, designed to ensure that resources were being used properly and that there were adequate internal controls. |
Члены Правления подчеркнули, что внутренняя ревизия является прежде всего инструментом управления, призванным обеспечить должное использование ресурсов и наличие необходимых механизмов внутреннего контроля. |
Different systems used in several parts of the same organization; |
использование различных систем в некоторых подразделениях одной и той же организации; |
The different languages used still represent an obstacle to the smooth running of the system and the secretariat is currently looking for ways to overcome this problem. |
Бесперебойной работе системы по-прежнему мешает использование разных языков, поэтому в настоящее время секретариат изучает пути преодоления этой проблемы. |
This approach has been accompanied by a corresponding strengthening of systems to ensure that managers are held accountable for their results and that increased responsibilities are used properly. |
Такой подход сопровождался соответствующим укреплением систем, обеспечивающих спрос с руководителей за результаты их работы и за должное использование предоставленных полномочий. |
Data collected via questionnaires and focus groups were used extensively, and an internet site was created to poll the public. |
Было обеспечено обширное использование данных, полученных с помощью вопросников и целевых групп, и был открыт сайт в сети Интернет в целях проведения опроса общественного мнения. |
The ranking system guarantees that the appropriate level of resources is made available to defence teams, while the review by Registry of the invoices ensured that the funds were used efficiently. |
Система градации гарантирует выделение бригадам защиты надлежащего объема ресурсов, а контроль Секретариата за счетами обеспечивает эффективное использование этих средств. |