All your weapons you used when you want to attack are wrong. |
использование любого оружия для атаки неверно. |
These burns indicate that they used silencers. |
Эти ожоги указывают на использование ими глушителей |
(b) After payment is made, it is the responsibility of UNICEF to assure that the funds were used for the purpose intended. |
Ь) после выплаты средств ЮНИСЕФ обязан обеспечить их использование по назначению. |
This is of utmost importance if we want to ensure that resources are used efficiently and that the needs of Member States are addressed effectively. |
Это чрезвычайно важно для того, чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов и должное удовлетворение потребностей государств-членов. |
Ensure, when the public sector provides international trade services or buys and sells goods that efficient procedures are used. |
обеспечивать использование эффективных процедур в тех случаях, когда организации государственного сектора предоставляют услуги в области международной торговли или осуществляют куплю-продажу товаров. |
Our aim should be the pursuit of security and transparency in space activities, to ensure that space is used solely for the benefit of mankind. |
Наша цель должна состоять в реализации безопасности и транспарентности в сфере космической деятельности, с тем чтобы обеспечить использование космоса исключительно на благо человечества. |
But the Bosnian Serb side quickly realized that it had the capacity to make UNPROFOR pay an unacceptably high price if air power was used on its behalf. |
Однако боснийско-сербская сторона быстро осознала, что она способна вынудить СООНО заплатить неприемлемо высокую цену за использование военно-воздушных сил в своих интересах. |
You're still mad I used magic? |
Тебя все еще сводит с ума использование магии? |
The veto power was almost never used, although its very existence affected the Council's deliberations and its potential use could not be discounted. |
Право вето почти никогда не используется, хотя сам факт его существования отражается на работе Совета, и его возможное использование нельзя сбрасывать со счетов. |
They used missiles that are excessively injurious and have indiscriminate effects and are thus forbidden under international law. |
Они применили ракеты неизбирательного действия, использование которых приводит к возникновению чрезвычайно большого числа жертв и которые в этой связи запрещены международным правом. |
While in most cases public advertising has proven impractical for headquarters procurement, it has been used for the selection of preferred suppliers. |
Хотя в большинстве случаев использование публичной рекламы для закупок, производимых штаб-квартирой, оказалось практически нецелесообразным, она применяется для отбора предпочтительных поставщиков. |
If funds are to be gathered and used quickly and effectively, donors themselves must make a greater effort to meet their promises of help. |
Если мы намерены обеспечить поступление финансовых средств и их незамедлительное и эффективное использование, страны-доноры сами должны приложить более серьезные усилия для выполнения своих обещаний об оказании помощи. |
Also, using a KWL chart allows students to expand their ideas beyond the text used in the classroom. |
Кроме того, использование таблицы KWL позволяет студентам расширять свои знания по теме, изучая предмет вне класса. |
Brown warned franchisees that they were in violation of their contract if they used the Collectramatic. |
Он объявил франчайзи, что использование Collectramatic станет рассматриваться как нарушение контракта. |
The collection of data through a revised questionnaire will be complemented by improvements used in the Statistical Division to estimate data, particularly involving extended use of microcomputer networks. |
Сбор данных с помощью пересмотренной анкеты будет происходить на фоне усовершенствований в Статистическом отделе в плане оценки данных, в особенности включающих широкое использование микрокомпьютерных сетей. |
The recurrent orbit Earth observation satellite project of Japan provides an example of a small satellite that is being used for remote sensing purposes. |
Примером использования малоразмерного спутника для целей дистанционного зондирования служит японский проект, предусматривающий использование спутников наблюдения Земли на рекуррентной орбите. |
Genetic researchers and therapists have a responsibility to ensure that the techniques they develop are used ethically. |
На ученых- генетиках и врачах лежит ответственность за этическое использование разработанных ими методов. |
The mandate for ensuring that the seabed and its resources are used for the benefit of all mankind has been entrusted to the International Seabed Authority. |
На Международный орган по морскому дну возложен мандат, обеспечивающий использование морского дна и его ресурсов на благо всего человечества. |
Similarly, the cost-effectiveness of international human rights organizations should be assessed so as to ensure that the meagre available resources were used effectively and that any duplication of effort was avoided. |
Никарагуанская делегация считает также, что следует проанализировать с точки зрения эффективности затрат работу международных органов, занимающихся правами человека, с тем чтобы обеспечить более рациональное использование этими органами имеющихся у них незначительных ресурсов и избежать какого-либо дублирования усилий. |
Since that use implied the use of different weights in the calculation of the world growth rate, different results were derived, depending on the conversion factor used. |
Поскольку это подразумевает при исчислении мировых темпов роста использование различных единиц, то в зависимости от применяемого переводного коэффициента результаты получаются различные. |
All the versions recounted to the Special Rapporteur - except that given by the Government - indicate strongly that excessive force was used by the armed forces. |
Все версии хода событий, доведенные до сведения Специального докладчика, за исключением версии правительства, убедительно указывают на использование военными чрезмерной силы. |
UNITAR methodologies continue to be developed and used for these activities, and are regularly reviewed and refined based on lessons learned and experiences gained in different countries. |
Продолжается разработка и использование в этих мероприятиях методологий ЮНИТАР, которые регулярно пересматриваются и совершенствуются с учетом опыта, накопленного в различных странах. |
Capacity-building efforts should pay particular attention to the needs of women in order to ensure that their skills and experience are fully used in decision-making at all levels. |
В рамках усилий по созданию потенциала особое внимание следует уделять потребностям женщин, с тем чтобы обеспечить всестороннее использование их навыков и опыта в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Any decision to use a single language should involve the use of an equitable system of rotation, ensuring that all working languages were used in turn. |
Любое решение об использовании единственного языка должно предусматривать возможность применения справедливой системы ротации, обеспечивающей поочередное использование всех рабочих языков. |
It is therefore crucial to ensure that these activities are planned and implemented cost-effectively, and that their results are properly presented and fully used. |
Поэтому крайне важно обеспечить экономически эффективное планирование и осуществление такой деятельности, а также надлежащее представление и полномасштабное использование ее результатов. |