Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
We must mobilize the money required for this exceptional effort and we must make sure it is used effectively. Мы должны привлечь денежные средства, необходимые для осуществления этих исключительных усилий, и мы должны обеспечить их эффективное использование.
The Minister appoints the Copyright Commission that is responsible, in particular for approving the rates of compensation for copyright used. Министр назначает комиссию по авторскому праву, в функции которой, в частности, входит утверждение ставок вознаграждения за использование авторских прав.
Time used, by type of intervention Использование времени в разбивке по видам выступлений
The model used in Victoria, Australia, envisages the use of secure digital signature technology via the Internet with digital cards issued by a certification authority. Схема, применяемая в Виктории, включает использование технологии защищенных электронных подписей при передаче данных через Интернет с помощью цифровых карточек, выдаваемых сертификационным органом.
Rule 71 bis makes formal provision for the use of videoconference links, which have been used by the International Tribunal in many trials. В правиле 71 бис официально закрепляется использование видеоконференционной связи, которая уже применялась Международным трибуналом на многих процессах.
The system was quite flexible and was used infrequently, although, in the specific case under consideration, its use was appropriate and necessary. Речь идет о достаточно гибкой системе, к которой прибегают нечасто, однако в данном конкретном случае ее использование уместно и даже необходимо.
"Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. В этой связи в статье Nº 259 предусмотрено, что подделка и использование материалов, предназначенных для изготовления подложных документов, или владение ими наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Where appropriate, mention of the preserving agents or other chemical substance used, where such use is compatible with the regulations of the importing country. В соответствующих случаях сведения об использовании консервантов или других химических веществ, когда такое использование совместимо с правилами импортирующей страны.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) builds a coordinated response to country priorities, ensuring that resources are used in strategic and complementary ways. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) разрабатывает скоординированные ответные меры с учетом приоритетов стран, обеспечивая использование ресурсов в стратегическом и взаимодополняемом режиме.
Applying the adequate formula results in a correct and satisfactory evaluation of the significant properties of the various materials used in tanks. Использование формулы расчета адекватной толщины стенок позволяет правильно и тщательно оценивать существенные характеристики различных материалов, из которых изготавливаются цистерны.
The Security Council has responded positively to this challenge and has increasingly used more targeted sanctions, such as in Afghanistan, Liberia and Sierra Leone. Совет Безопасности положительно откликнулся на этот призыв и расширил использование более адресных санкций, в частности Афганистане, Либерии и в Сьерра-Леоне.
The increased used of such preventive diplomacy strategies as mediation, the strengthening of democratic institutions and promotion of local and international reconciliation can only make a positive contribution towards transcending conflict and injustice. Позитивный вклад в преодоление конфликтов и несправедливости не может не внести нарастающее использование стратегий превентивной дипломатии, таких, как посредничество, укрепление демократических учреждений, поощрение локального и международного примирения.
What was the Government doing to ensure that both those remedies were actually used? Что делает правительство, чтобы обеспечить фактическое использование обоих этих средств правовой защиты?
The recommendations include the widely used UN Layout Key, a guideline for designing documents that allows information to be recorded only once for a whole set of different trade documents. Рекомендации основываются на получившем широкое использование Формуляре-образце ООН - руководстве по разработке документов, позволяющем единоразовую запись информации для всего комплекса различной торговой документации.
Consultations with laboratories had indicated that, while carbon tetrachloride had been used in the past, the substance had since been replaced by cheaper alternatives. Консультации с лабораториями показали, что, хотя в прошлом и имело место использование тетрахлорметана, это вещество уже заменено на более дешевые альтернативы.
Consideration needs to be given to levels of accessibility to registries, since making TK more readily available could facilitate its being used without proper acknowledgement or compensation. Следует серьезно отнестись к вопросу о том, насколько доступными должны быть такие регистры, поскольку достаточно свободный доступ к ТЗ может стимулировать их использование без должного согласия или компенсации.
Steps to ensure that knowledge about the implications for men and women of such activities is available and used need to be built into these processes. Необходимо, чтобы неотъемлемой частью такой деятельности были меры по обеспечению информированности о ее последствиях для мужчин и женщин и практическое использование этой информации.
If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels. В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами.
It was suggested that the word "shall" as used in this option would give preferential status to this Convention in extradition. Было высказано мнение о том, что использование в этом варианте глагола в настоящем времени обеспечит преференциальный статус конвенции в вопросах выдачи.
While the amount requested was small, that did not relieve the Committee of its responsibility to ensure that resources were used as efficiently as possible. Хотя испрашиваемая сумма является небольшой, это не освобождает Комитет от его обязанности обеспечить, по возможности, эффективное использование ресурсов.
Time used, by type of speaker Использование времени в разбивке по категориям выступивших
He urged MINUSTAH to ensure that the resources placed at its disposal were used in a rational and efficient manner that would allow for action in exceptional circumstances. Он призывает МООНСГ обеспечить рациональное и эффективное использование выделенных ей ресурсов, что позволит действовать в исключительных условиях.
High tech applications in agricultural and land use statistics include satellite technology and the approaches used in Area Frame statistical work such as GPS. Использование высоких технологий в статистике сельского хозяйства и землепользования включает в себя спутниковую технологию и такие методы, применяемые в рамочных статистических обследованиях земельных угодий, как ГПС.
Individual operators did not require licenses to use methyl bromide, but it was not used outside the public sector, which included the grain industry. Частным предприятиям не требуются лицензии на использование бромистого метила, однако это вещество не используется за пределами государственного сектора, куда входит зерновая промышленность.
Work has been done to use exact same industry code for units - which means, that the industry code is used directly from Business Register. Была проведена работа, с тем чтобы обеспечить использование абсолютно одного и того же отраслевого кода единиц, из чего следует, что отраслевой код предприятий берется непосредственно из Коммерческого регистра.