Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
Noting the increasing number of small craft used exclusively for pleasure navigation on inland waterways and, inter alia, the development of water bikes, отмечая увеличение количества малых судов, используемых исключительно для прогулочного судоходства на внутренних водных путях, и, в частности, все более широкое использование водных мотоциклов,
The use of starvation as a method of war, regardless of the modalities used, is also contrary to the customary law applicable in international armed conflicts. Использование голода в качестве одного из методов ведения войны, независимо от используемых способов, также противоречит международному праву, применяемому в период международных вооруженных конфликтов.
The technology employed and the inputs used may undergo changes when, for example, the farmer switches to more modern machinery or a better variety of seeds as they become available in the country. Применяемая технология и вводимые факторы производства могут претерпеть изменения, если, например, фермер переходит на использование более современных машин и механизмов или более качественных семян при их появлении на рынке страны.
Since the procedure of standing claims commissions provided for under the model status-of-forces agreement has, thus far, never been used, its advantages and disadvantages can not be fully evaluated. Поскольку процедура, предусматривающая использование постоянных комиссий по рассмотрению требований, предусмотренная в типовом соглашении о статусе сил, до сих пор никогда не применялась, ее преимущества и недостатки в полной мере оценить невозможно.
The use of the term "surrender" here does not denote any choice of approach, but is used as a matter of convenience and is to be broad enough to encompass either approach. Использование термина "предоставление в распоряжение" в данном случае не означает какого-нибудь предпочтительного подхода: он используется ради удобства и предназначается для того, чтобы охватывать все подходы.
As a rule she has used them as a source for identifying emerging trends, their use being restricted to the thematic aspects of the study for which she was responsible. При выявлении существующих тенденций она в целом опиралась на эти сообщения, причем использование таких источников информации ограничивалось тематикой порученного ей исследования.
He stated that the characteristics used elsewhere to identify ethnic groups, such as special clothing, religious traditions or the use of native languages, were not evident in El Salvador. Он заявил, что в Сальвадоре не встречаются характерные черты, используемые в других странах для определения этнических групп, такие, как особая одежда, религиозные традиции или использование родных языков.
To achieve sustainable development, Governments must ensure that chemicals are used and managed in a sustainable way - i.e., one that does not pose harm to human health or the environment and that safeguards natural resources, taking local circumstances into account. Для достижения целей устойчивого развития правительства должны обеспечить целесообразное использование химических веществ и управление им, то есть не причиняя вреда здоровью человека или окружающей среде и сохраняя природные ресурсы с учетом местных условий.
As an interim measure, a two-needle system was used with three of the remaining working underground wires, which despite using only two needles had a greater number of codes. В качестве промежуточной меры использовалась двухстрелочная система с тремя оставшимися рабочими подземными проводами, которые, несмотря на использование только двух стрелок, имели большее количество кодов.
The Department of Peacekeeping Operations should instruct peacekeeping missions to ensure that trust funds are used only for the purposes cited. Департаменту операций по поддержанию мира следует распорядиться, чтобы миссии по поддержанию мира обеспечили использование целевых фондов исключительно для установленных целей.
The necessary standards should be laid down to ensure that the fauna, flora, land and waters are used and developed rationally and are not plundered. Разрабатываются необходимые нормы для обеспечения того, чтобы использование растительного и животного мира, земель и вод носило рациональный характер и не приводило к их истощению.
It is proposed to establish a Strategy Team, led by the Deputy Prosecutor with the Director of Investigations as a member, to ensure that the investigative work is carried out in an organized manner and that resources are used efficiently. Предлагается создать стратегическую группу во главе с заместителем Обвинителя, в состав которой вошел бы Начальник следствия на правах члена и которая обеспечивала бы организованное ведение следственной работы и эффективное использование ресурсов.
With respect to sources of information, UNHCR is using publicly available material, provided it is gathered and used on the basis of coherent standards, has the advantage of being open to review and verification. Что касается источников информации, то УВКБ использует общедоступные материалы; преимущество этих материалов, при условии, что их сбор и использование осуществляется на базе согласованных стандартов, заключается в том, что они легко поддаются анализу и проверке.
Technical tools are mostly applied to directly affecting the way in which water is used, through direct regulation or through changes in technology, operation or voluntary behaviour. Технические средства применяются главным образом для того, чтобы непосредственно воздействовать на использование воды путем прямого регулирования или путем изменений в технологии, процессах или привычках.
Most of the States indicated that although procedures had been established to inform and provide information to victims but that they were not implemented or used in practice to a great extent. Большинство государств указали на то, что, хотя они разработали процедуры в целях осведомления и информирования жертв, их осуществление или использование на практике является достаточно ограниченным.
It is also a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, which has never ceded any part of its territory, nor has it agreed to having it used for the construction of foreign military bases. Оно является также вопиющим нарушением суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии, которая никогда не уступала никакой части своей территории и не давала согласия на ее использование для строительства иностранных военных баз.
The Ministry of Agriculture, in collaboration with private sector initiatives, is responsible for ensuring that forest resources are developed, protected, conserved, and used sustainably to meet national demands for food, fodder, fuelwood and poles, employment creation and environmental protection. Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с организациями частного сектора обеспечивает устойчивое развитие, охрану, сохранение и использование лесных ресурсов с целью удовлетворения потребностей страны в продовольствии, кормах, топливной древесине и круглом лесе, а также потребности в области создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
Observations from South Africa show that the Doorway project is used from as early as 5 a.m. to as late as 1 a.m. По сообщениям из Южной Африки, использование этих терминалов не прекращается с пяти утра до часа ночи.
Given limited financial resources, it is essential that both donors and recipient Governments ensure that resources are used effectively and efficiently to meet Conference objectives. С учетом ограниченных финансовых ресурсов важно, чтобы как доноры, так и правительства принимающих стран обеспечивали эффективное и рациональное использование ресурсов для выполнения задач Конференции.
As noted correctly by the Inspectors, the established inter-agency group dealing with telecommunications issues has recently set the framework for broader participation and sharing of services and facilities that lend themselves to being used in common. Как справедливо отметили инспектора, учреждение межучрежденческой группы по вопросам электросвязи недавно создало основу для более широкого участия и совместного использования служб и средств, которые допускают такое совместное использование.
Various approaches used by countries to cope with this type of problem included the use of expert judgements, cooperation with trade organizations, the use of commodity stock exchange information, contacts with potential purchasers of investment goods, etc. Различные подходы, используемые странами для решения такого рода проблем, включали консультации с экспертами, сотрудничество с торговыми организациями, использование информации товарных бирж, установление связей с потенциальными покупателями инвестиционных товаров и т.д.
At the same time that efforts were being made to increase the level of assistance, it was essential to ensure that available funds were used in the most cost-effective way. Одновременно с попытками добиться увеличения объема помощи необходимо гарантировать эффективное использование имеющихся средств, с тем чтобы они приносили максимальную пользу.
The most commonly used pretexts are the use of hazardous wastes for energy production, as road-building or construction material or as fertilizer. Наиболее частым поводом является использование опасных отходов для производства электроэнергии, в качестве дорожно-строительного или конструкционного материала или в качестве удобрения 24/.
Property in undivided co-ownership is jointly used by both spouses who cover jointly all expenditures appearing in connection with such assets, including their maintenance and use. Собственность, на которую распространяются неделимые совместные имущественные права, совместно используется обоими супругами, которые также совместно покрывают все расходы, связанные с такой собственностью, включая ее обслуживание и использование.
The use of water-based systems (e.g. for paints and adhesives) is an effective measure already (widely) used, especially for products for both commercial and domestic purposes, but not always applicable. Использование систем на водной основе (например, для производства красок и клея является эффективной мерой, уже в настоящее время находящей (широкое) применение, особенно в отношении изделий, предназначенных для коммерческого и бытового использования, однако эта мера может осуществляться не во всех случаях.