Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
However, 720 flight hours were budgeted for this aircraft in 2011/12, but none of these flight hours was actually used. При этом в бюджете на 2011/12 год было заложено использование этого вертолета в течение 720 часов, однако на деле эти летные часы совершенно не использовались.
The rate of abortion has not been reduced through contraceptive use; rather, it has increased when it is used as a backup when contraception fails. Использование средств контрацепции привело не к сокращению, а увеличению количества абортов, поскольку к абортам прибегают как к запасному варианту, когда контрацептивы не дают желаемого результата.
The studded tyre fee has already been used in Oslo earlier and led to drastic increases in air quality and to a decrease in the percentage of people using such tyres. Сбор за использование шипованной резины уже применялся ранее в Осло и привел к резкому улучшению качества воздуха и уменьшению доли пользователей таких шин.
Continuing work on developing verification schemes, including technical know-how for nuclear disarmament, in order to guarantee that nuclear materials and technology are used for peaceful purposes. продолжение работы по развитию механизмов проверки, в том числе технических знаний для ядерного разоружения, с тем чтобы гарантировать использование ядерных материалов и технологии в мирных целях.
Furthermore, it analyses how the Aland example and its three major components (autonomy, demilitarization and identity safeguards) have been used in specific disputes and conflict situations. В докладе также анализируется использование примера Аландских островов и его трех главных компонентов (автономии, демилитаризации и гарантий идентичности) в конкретных спорах и конфликтных ситуациях.
Child-sensitive budget planning, monitoring and expenditure tracking is important to allow for an assessment of whether the amounts allocated are used for their intended purpose. Планирование бюджета, мониторинг и отслеживание расходов с учетом интересов детей имеет большое значение, для того чтобы можно было оценивать целевое использование выделенных средств.
Modern technology, used appropriately, was a critical tool for strengthening capability; for example, the recent introduction of unmanned aerial vehicles in the Democratic Republic of the Congo had helped peacekeeping forces to monitor the movements of armed groups and better protect vulnerable populations. Надлежащее использование современной технологии является критически важным средством для усиления боеспособности; например, произведенное недавно внедрение беспилотных воздушных аппаратов в Демократической Республике Конго помогло миротворческим силам осуществлять наблюдение за передвижением вооруженных групп и обеспечить лучшую защиту уязвимых групп населения.
Census data are likely to be indispensable for controlling for selectivity biases in big data and administrative data, allowing them to be calibrated and used effectively. Данные переписей могут быть незаменимы для осуществления контроля больших объемов данных и управленческой информации на предмет смещения выбора, что позволяет осуществлять калибровку и эффективное использование таких данных.
The national language is used in the debates and the related documents not only for effective communication, but also as a sign of respect for the population's linguistic rights. Использование национального языка в письменных документах, а также в дискуссиях не только способствовало эффективности общения, но и являлось знаком уважения языковых прав населения.
This sub-process also includes a more general assessment of the legal framework in which data would be collected and used, and may therefore identify proposals for changes to existing legislation or the introduction of a new legal framework. Этот субпроцесс также предусматривает более общую оценку правовой основы, в рамках которой будут осуществляться сбор и использование данных, для чего может понадобиться рассмотреть предложения о внесении изменений в существующее законодательство или установление новых законодательных рамок.
How the information in CIREN has been used? Использование информации, накопленной в рамках программы СИРЕН
It is imperative that the international community maintain their funding levels, ensure that resources are used more effectively, and allow assistance to deliver enhanced results on the ground. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество сохранило на прежнем уровне объем финансирования, обеспечило более эффективное использование ресурсов и оказание помощи на местах с большей отдачей.
CST conferences and regional and/or subregional meetings are used by the scientific community and decision-makers to review knowledge-sharing systems, best practices and case studies Использование научными кругами и директивными органами конференций и региональных и/или субрегиональных совещаний КНТ для проведения обзора систем передачи данных, передовой
Mr. Sardenberg (Brazil) said that global security depended on the total elimination of nuclear weapons and the assurance that they would never be produced or used again. Г-н Сарденберг (Бразилия) говорит, что глобальная безопасность зависит от полной ликвидации ядерного оружия и гарантий того, что никогда не возобновится его производство и использование.
Use of dogs or other animals (for example, rats are used for mine clearance in Mozambique) capable of detecting explosives; Использование собак или других животных (например, в Мозамбике для целей разминирования используются крысы), способных обнаруживать взрывчатые вещества.
There is a better guarantee of food safety during sea crossings and journeys by inland waterways if the land transport equipment used is ATP classified. Использование в ходе морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям сухопутных транспортных средств, отвечающих классификации СПС, обеспечивает более надежную гарантию продовольственной безопасности.
As the treatment targets nematodes that are not quarantine pests according to the definition used in the Montreal Protocol, the Technology and Economic Assessment Panel considers this use of methyl bromide in soil to be inconsistent with the definition. Поскольку этот вид обработки предназначен для борьбы с нематодами, которые не относятся к числу карантинных вредителей в соответствии с определением, используемым в Монреальском протоколе, Группа по техническому обзору и экономической оценке считает, что такое использование бромистого метила в почве не соответствуют определению.
For example, tax benefits were granted in the Netherlands for farms that used techniques leading to low emissions of ammonia and greenhouse gases; Norway imposed fees on pesticides; and both Romania and Spain provided incentives to renew agricultural machinery. Например, в Нидерландах налоговые льготы предоставляются фермерским хозяйствам, которые используют методы, позволяющие сократить выбросы аммиака и парниковых газов; Норвегия ввела плату за использование пестицидов; Испания и Румыния предусмотрели стимулы, направленные на обновление сельскохозяйственной техники.
They would also lead to greater harmonization of pressure receptacles used in RID/ADR and ensure that full use is made of the standards approved by the Joint Meeting and listed in 6.2.2 and 6.2.5. Они также приведут к более четкому согласованию требований к сосудам под давлением, используемым в соответствии с МПОГ/ДОПОГ, и обеспечат всестороннее использование стандартов, утвержденных Совместным совещанием и перечисленных в разделах 6.2.2 и 6.2.5.
In several parts of the world where extensive stock-rearing systems are used, it is indispensable to create conditions favouring the gradual emergence of a grazing right, in a context where the absence of a specific law on the use of grazing land is a major handicap. ЗЗ. В ряде регионов мира, в которых используются системы экстенсивного скотоводства, представляется необходимым создать благоприятные условия для постепенного формирования пастбищного права, поскольку отсутствие специального законодательства, регламентирующего использование пастбищных угодий, представляет собой серьезную проблему.
The Treaty was the best instrument available for establishing global monitoring over technological processes with a view to ensuring that nuclear energy was not used in an uncontrolled manner. Договор - лучший из имеющихся в настоящее время инструментов для установления глобального контроля за технологическими процессами с целью гарантировать, что использование атомной энергии не выйдет из-под контроля.
The new draft Children Act, approved by the Cabinet in 2010 and awaiting Parliamentary deliberation and enactment, will ensure that deprivation of liberty is used as a measure of last resort. Новый проект закона о защите детей, одобренный Кабинетом в 2010 году и ожидающий рассмотрения парламентом и последующего принятия, обеспечит использование лишения свободы лишь в качестве крайней меры.
While the report focuses on the use of consultancy, it also touches upon broader considerations regarding non-staff contractual modalities, as the review confirms that consultants and other non-staff categories of personnel are sometimes used interchangeably. Хотя главной темой доклада является использование консультативных услуг, в нем затрагиваются и более широкие аспекты, касающиеся внештатных контрактных механизмов, и подтверждается тезис о том, что консультанты и другие категории внештатного персонала используются в некоторых случаях на взаимозаменяемой основе.
In the view of the Panel, while the use of HEA for this purpose is appropriate, some of Saudi Arabia's assumptions and inputs used regarding intensity of damage and recovery periods are inappropriate. По мнению Группы, хотя использование АЭМ для этой цели приемлемо, некоторые допущения Саудовской Аравии и используемые ею вводные данные о степени ущерба и сроках восстановления являются неадекватными.
Further, Rwanda now requires 72 hours advance notice for all incoming flights, and it prevents all airports, civilian and military, from being used by aircraft noted to be in violation of the embargo. Кроме того, Руанда сейчас требует представлять уведомления за 72 часа о всех прибывающих рейсах и принимает меры, чтобы предотвратить использование всех аэродромов - гражданских и военных - самолетами, замеченными в нарушении эмбарго.