In the United States, prior to the Hinckley case, the insanity defense had been used in less than 2% of all felony cases and was unsuccessful in almost 75% of those trials. |
До дела Хинкли в США «защиту по невменяемости» адвокаты использовали в менее чем в 2 % дел по тяжким обвинениям (в фелониях) и это использование было неудачным почти в 75 % судебных процессов. |
Anachronistically, Germany is represented with the flag of the German Empire as used by Germany until 1935, and not the Swastika flag, as was also done in the earlier board game Axis & Allies. |
Германия представлена с флагом Германской империи, который использовался в Германии до 1935 года, а не флаг со свастикой, как это было сделано ранее в настольной игре Axis & Allies (законы в Германии запрещают использование свастики). |
Utilization of SRTP or SRTCP is optional in RTP or RTCP applications; but even if SRTP or SRTCP are used, all provided features (such as encryption and authentication) are optional and can be separately enabled or disabled. |
Использование SRTP или SRTCP является необязательным при использовании RTP или RTCP, но даже если SRTP/SRTCP используются, все дополнительные возможности (такие как шифрование и установление подлинности) опциональны и могут быть включены или выключены. |
The 2d greyish slate stamp is known bisected and used as a one-penny stamp, these were authorised for use during a shortage of 1d stamps between 4 August 1854 and 21 September 1854. |
Синевато-серый двухпенсовик известен в виде бисекта и использовался в виде однопенсовой марки, использование таких марок было разрешено в связи с нехваткой почтовых марок номиналом в 1 пенни в период с 4 августа 1854 года по 21 сентября 1854 года. |
Wind power is growing at the rate of 17% annually, with a worldwide installed capacity of 432,883 megawatts (MW) at the end of 2015, and is widely used in Europe, Asia, and the United States. |
Использование энергии ветра растет примерно на 30 процентов в год, по всему миру с установленной мощностью 318 гигаватт (ГВт) в 2013 году, и широко используется в странах Европы, США и Китае. |
It concluded that it is unlikely that weapons that are illegal per se were used during the siege, or that there was unauthorized use by personnel of the Bosnian Serb Army of vehicles carrying United Nations markings - which could be viewed as perfidious conduct. |
В докладе сделан вывод о маловероятности того, что во время осады использовались виды оружия, являющиеся незаконными сами по себе, равно как и не имело место несанкционированное использование военнослужащими Боснийско-сербской армии автотранспортных средств с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, что может рассматриваться как проявление вероломства. |
Tax deductible funds (used, for example, in Japan) have effects similar to accelerated depreciation: when company income is set aside for environmental investment, such funds become tax exempt. |
Эффект, аналогичный ускоренной амортизации, дает использование не облагаемых налогом средств (применяется, например, в Японии): когда часть доходов компании выделяется на инвестиции на цели охраны окружающей среды, эти средства налогом не облагаются. |
In April 1996, an attempt to introduce new procedures for managing Operation Lifeline Sudan led to delays in the Government's approval of requested flight destinations for April and a temporary ban on the use of one of the Buffalo aircraft used in the Operation. |
В апреле 1996 года попытка предложить новые процедуры осуществления Операции «Мост жизни для Судана» привела к задержке с удовлетворением правительством просьбы о предоставлении разрешения на полеты по графику на апрель и к временному запрету на использование в рамках Операции одного из самолетов «Буффало». |
Income-conservation activities aimed at more effective utilization of domestic resources included training for women in the maintenance and repair of sewing and knitting machines, many of which were used in cottage industries and at production units in the women's programme centres. |
Финансово-сберегательные мероприятия, направленные на более эффективное использование семейных финансовых ресурсов, включали в себя подготовку женщин в области эксплуатации и ремонта швейных и вязальных машин, которые в большом количестве используются в кустарной промышленности и в производственных цехах в центрах программ в интересах женщин. |
The following paragraphs explain the meaning and use of certain expressions that appear frequently in the Guide or which are often used in national laws or writings in connection with privately-financed infrastructure projects. |
В нижеследующих пунктах поясняется значение и использование некоторых терминов, которые часто встречаются в Руководстве или часто используются в национальных законах или предписаниях, касающихся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |
(b) Enhanced indigenous capacity and the use of South-South knowledge as evidenced by the reported origin of the expertise used in developing and implementing national e-strategies |
Ь) Укрепление местного потенциала и использование базы знаний Юг-Юг, подтверждаемые данными о странах, предоставивших кадры для разработки и осуществления национальных электронных стратегий |
The task of suggesting a voluntary framework can be carried out only if the range of types of entities is recognized and a differential reporting approach, which allows for progressively simplified reporting by the less sophisticated entities, is used. |
Факультативная методология учета и отчетности может быть выработана только в том случае, если будут определены типы предприятий и будет применен дифференцированный подход к представлению отчетности, допускающий использование упрощенных процедур представления отчетности менее сложными по своей организации предприятиями. |
The term "Lolita complex" was first used in the early 1970s with the translation of Russell Trainer's The Lolita Complex and may have entered Japanese nomenclature at that time. |
Использование термина «комплекс Лолиты» в Японии началось в начале 1970-х с переводом книги «Комплекс Лолиты» (англ. The Lolita Complex) Рассела Трэйнера. |
Another difference was that the block casting for the Impala LT1 had two-bolt main bearing caps while the casting used for the Corvette LT1 had four-bolt main bearing caps. |
Другим отличием блоков цилиндров LT1 для Impala SS было использование двухболтового крепления бугелей коленвала, в то время как Corvette LT1 было 4 болта. |
All products are based on our own design; during their manufacture closed cycle method is used that includes applying of exclusive paper types produced at Goznak paper mills, protection inks designed and produced in Goznak system, devices and auxiliaries verifying authenticity of manufactured products. |
Вся продукция базируется на собственных разработках и изготавливается по принципу замкнутого цикла, который включает в себя использование эксклюзивных видов бумаг, изготовленных на бумажных фабриках Гознака, защитных красок, разработанных и изготовленных в системе Гознака, приборов и приборного сопровождения, определяющих и подтверждающих подлинность изготовленной продукции. |
UNHCR should ensure that project monitoring reports (PMRs) are received on time and used for project monitoring purposes by all programme managers. |
УВКБ надлежит обеспечивать своевременное получение докладов о контроле за осуществлением проектов и использование этих докладов всеми руководителями программ для контроля за осуществлением проектов. |
The suffering of a child caught up in the storm of an adult war is always revolting, but for a child to be exploited and used in such a war is a scandal that the international community must not tolerate. |
Страдания детей, вовлеченных в пучину войны, развернутой взрослыми, всегда вызывают негодование, но эксплуатация и использование ребенка в интересах войны - это просто постыдное явление, с которым международное сообщество не имеет права и не должно мириться. |
In addition, the draft Handbook covers a small number of key data-reporting practices that also have a significant impact on data interpretability and in respect of which the different approaches that are currently used by national and international agencies complicate comparisons of national data. |
Кроме того, рассматриваемый проект Руководства охватывает небольшое число основных методов предоставления данных, которые также в значительной степени влияют на возможность толкования данных, а также затрагивает те случаи, когда использование национальными и международными учреждениями различных подходов затрудняет сопоставление национальных данных. |
The UNCCD community would benefit from a science networking mechanism so that the large yet dispersed body of DLDD/SLM knowledge and expertise worldwide could be more effectively accessed, used and shared |
Сообщество КБОООН выиграло бы от создания сетевого механизма научных связей, который более эффективно обеспечивал бы доступность, использование и передачу обширных, но рассредоточенных знаний и опыта в области ОДЗЗ/УУЗР |
Ukraine's national space programme for the period 2008-2012 used Earth observations and space data to address the most important sustainable development issues and envisaged the launching of a national satellite telecommunications system. |
Национальная космическая программа Украины на 2008 - 2012 годы предусматривает использование данных наблюдений Земли и космических данных для решения многих важных проблем устойчивого развития, а также предусматривает запуск национальной системы спутниковой связи. |
Furthermore, South Africa should ensure that the conditions of temporary detention of non-nationals are improved and that detention is used only as a last resort. |
Южная Африка, кроме того, должна обеспечить улучшение условий временного содержания неграждан под стражей и использование содержания под стражей только в качестве крайней меры. |
Another system would involve a point-weighting methodology, apparently similar to the currently used methodology but differing from it in that a number of points would be allocated to each Member State instead of a number of posts. |
Еде одна система предполагала бы использование методологии установления весов в виде пунктов, внешне сходной с ныне используемой методологией, но отличающейся от нее тем, что вместо квот из определенного числа должностей каждому государству-члену отводилось бы определенное число пунктов. |
However, the miniaturization of components and the use of nano-technologies in space missions, such as those used in small satellites, offer quick and affordable access to space to countries with small space budgets. |
Однако миниатюризация компонентов спутников и использование нанотехнологий по примеру тех, которые используются в малоразмерных спутниках, предлагают быстрое и экономически доступное решение для выхода в космос стран, располагающих скромными космическими бюджетами. |
She would also like information about the extent to which domestic labour was used, the nationality of the domestic workers, and any correlation between reliance on domestic labour and the pursuit of professional careers by women. |
Она хотела бы также получить информацию о том, в какой степени распространено использование домашней прислуги, лица какой национальности используются на такой работе, а также есть ли какая-либо взаимосвязь между опорой на домашнюю прислугу и развитием профессиональной карьеры женщин. |
Noting the use on the United States side of a rank-in-person approach to certain jobs in certain pay systems, the Commission, after further discussion, observed that it was used only for some established occupations. |
Отмечая использование в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов подхода, основанного на учете личных качеств, опыта и квалификации, в отношении некоторых должностей в рамках определенных систем оплаты, Комиссия после дальнейшего обсуждения отметила, что он применяется только в отношении некоторых конкретных профессий. |