Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
The Act sets out rules under which waste can be handled (used, rendered harmless, treated, stored, transported, sorted, etc.). В этом законе излагаются нормы работы с отходами (использование, обезвреживание, переработка, хранение, транспортировка, сортировка и т.д.).
IMF has also focused on developing a macroeconomic framework to guide the authorities on their economic policy decisions and to help ensure that resources made available to East Timor are effectively used and properly accounted for. МВФ уделял также особое внимание разработке макроэкономической стратегии, которая служила бы для властей ориентиром при принятии решений по вопросам экономической политики и гарантировала бы эффективное использование предоставляемых Восточному Тимору ресурсов и их надлежащий учет.
(a) It is clearly structured and titles are used for each subdivision (article, section, chapter, part); а) четкая структура и использование заголовков перед каждой статьей, разделом, главой, частью;
It urges States parties and others to ensure that available resources are used in the manner most conducive to protecting children from all sorts of violence and preventing it. Он настоятельно призывает государства-участники и других обеспечить использование имеющихся ресурсов таким образом, чтобы наилучшим образом защитить детей от всех видов насилия и предупреждать его.
In general the Office was committed to ensuring that overlaps were avoided and that resources were used with optimal efficiency by identifying the added value that each entity could provide. В целом Управление твердо намерено не допускать дублирования и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов за счет выявления индивидуальных возможностей каждой из сторон.
However, when the data is needed to assess trends rather than the exact magnitude, as for instance often is the case with certain short-term data used by the media and the government, then timeliness is clearly more important than reliability. Однако в тех случаях, когда данные используются для оценки трендов, а не точной величины, типичным примером чего может являться использование определенных краткосрочных данных средствами массовой информации и правительством, требование своевременности явно преобладает над требованием надежности.
It was believed that the use of electronic navigational charts based on one and the same standard throughout Europe, compatible with the standard used in merchant marine, would enhance further the safety and efficiency of international transport by inland waterway. Участники сессии выразили мнение, что использование электронных навигационных карт на основе единого европейского стандарта, совместимого со стандартом, применяемым на морском торговом флоте, позволит повысить безопасность и эффективность международных перевозок по внутренним водным путям.
One of the reasons why the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo had been indicted by a Belgium court was because he had used inflammatory language to describe people of Rwandan origin. Одной из причин, по которой дело министерства иностранных дел Демократической Республики Конго находится на рассмотрении суда Бельгии, является использование им оскорбительных выражений в адрес населения руандийского происхождения.
Based on the evaluative evidence to be presented in this year's report, it emerges that the principal strategies used by UNDP to promote national ownership include development and use of global standards, serving as an impartial broker, and use of the programme approach. Исходя из данных оценки, которые будут приведены в докладе за текущий год, можно сделать вывод о том, что основными стратегиями, которые ПРООН использует для повышения ответственности на национальном уровне, являются разработка и использование международных стандартов, выполнение функций беспристрастного посредника и применение программного подхода.
The use of the United States dollar is increasing, but the Indonesian rupiah continues to be widely used as a means of payment, while the Australian dollar circulates in Dili. Использование доллара США расширяется, однако индонезийская рупия по-прежнему широко используется в качестве средства платежа, а австралийский доллар находится в обращении в Дили.
To diminish the reporting and coordination burden on recipient countries, the Council could encourage the use of common country assessments (CCAs) by bilateral development cooperation agencies as well as the alignment of rules and procedures for programming used by all partners. В целях облегчения бремени, возлагаемого на страны-бенефициары и связанного с необходимостью представления докладов и координации, Совет мог бы поощрять использование двусторонними учреждениями по сотрудничеству в целях развития процедур общего анализа по стране (ОАС) и согласование правил и методов составления программ, применяемых всеми партнерами.
The Albanian authorities have used a low-tech approach in building their land registration system, e.g. both maps and alphanumerical registers are initially established in paper formats. Создавая свою систему регистрации земли, албанские власти применяют подход, не предусматривающий использование сложных технологий, например, карты и буквенно-цифровые регистры первоначально составляются в бумажной форме.
Experimental basic - provides vocational guidance and uses more active methods than those used in the common basic course; экспериментальный базовый цикл - предусматривает профессионально-техническое ориентирование и использование методологий более интенсивного обучения по сравнению с общим базовым циклом.
Increased emphasis has also been given to improvements in public expenditure management and transparency, to ensure that government spending is used for its intended purposes. Более значительный упор делается также на совершенствование управления государственными расходами и повышение их транспарентности, с тем чтобы обеспечить использование государственных расходов на запланированные для них цели.
The Civilian Police Unit should coordinate more closely with the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations when arranging rotations of civilian police, in order to ensure that the most economical mode of transportation is used. Группе гражданской полиции следует более тесно координировать свою деятельность с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира при организации замены гражданских полицейских, с тем чтобы обеспечить использование наиболее экономичных видов транспорта.
The State party should reform the law immediately to make pre-trial detention the exception rather than the rule, used only when strictly necessary. Государству-участнику следует незамедлительно внести изменения в законодательство, обеспечивающие, чтобы режим предварительного заключения применялся не в качестве общего правила, а в качестве исключения, и чтобы его использование диктовалось исключительно крайней необходимостью.
Promote further policy guidelines to consolidate sport in cross-cutting development strategies with the tools designed to date continually being developed, refined and used содействие принятию директивных решений, способствующих закреплению компонента спорта в межсекторальных стратегиях развития, и постоянная доработка, совершенствование и использование уже созданных механизмов;
However, more coordination within the United Nations system is needed to ensure that limited resources are used most efficiently and that as many youth as possible are reached. При этом необходимо добиваться более тесной координации усилий внутри системы Организации Объединенных Наций, которая позволит обеспечить наиболее эффективное использование ограниченных ресурсов и наиболее широкий охват молодежи.
These differences lead to various organizational approaches to empowering the IT organization, so that it can influence the way in which IT resources are used. Эти особенности привели к разработке различных организационных подходов к определению полномочий подразделений ИТ, что, в свою очередь, оказывает влияние на использование ресурсов ИТ.
It further requested the secretariat to ensure that the resources are used efficiently and that past and future resource requirements are reported in a transparent manner in annual reports of the administrator of the ITL. Он далее просил секретариат обеспечить эффективное использование ресурсов, а также транспарентным образом представлять в ежегодных докладах администратора МРЖО информацию о прошлых и будущих потребностях в ресурсах.
This figure is used as it is the only available historical estimate of the "lost" recoveries resulting from the transfer of equipment to the Base at mission liquidation. Использование этого показателя объясняется тем, что это - единственный практический показатель оценки «потерянного» возврата средств в результате перевода имущества на Базу после ликвидации миссий.
We note with great satisfaction that, on the fortieth anniversary of the IAEA, efforts are continuing to strengthen the international legal framework that ensures that nuclear energy is used safely and exclusively for peaceful purposes. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что и сегодня, 40 лет спустя после создания МАГАТЭ, продолжаются усилия по укреплению той международно-правовой основы, которая обеспечивает безопасное и осуществляемое исключительно в мирных целях использование ядерной энергии.
Although weaponized chemicals can be released in the context of armed conflict and unfortunately have already been used, the report will not address this issue because the use of chemical weapons is clearly prohibited by international humanitarian law. Хотя в ходе вооруженных конфликтов могут использоваться боевые отравляющие вещества, что, к сожалению, уже имело место, в докладе не затрагивается этот вопрос, поскольку использование химического оружия однозначно запрещено международным гуманитарным правом.
In terms of modus operandi, the use of ball bearings may be indicative of the intent to injure as many people as possible with the relatively small amount of explosive used. С точки зрения способа осуществления использование стальных шариков может служить указанием на намерение причинить вред как можно большему числу людей при относительно незначительном количестве использованного взрывчатого вещества.
In addition, it was pointed out that a future regime of online contracting should pay attention to the situation where communication techniques used in the formation of contracts combined electronic and paper-based features. Кроме того, было указано, что в будущем регулировании заключения договоров в режиме он - лайн следует уделить внимание ситуации, когда методы связи, используемые при заключении договоров, предполагают использование как электронной, так и бумажной формы.