Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Used - Использование"

Примеры: Used - Использование
Using iron in place of stone traditionally reduced building costs, but in the case of the Grand Palais, because of the enormous amounts of iron used, it actually increased the cost. Использование металла вместо камня снижало затраты на строительство, но в случае с Гран-Пале, из-за огромного количества используемого металла, произошло повышение стоимости.
The band had used Faux Cyrillic, with its name occasionally typeset as ¡FФЯWДЯD, RUSSIД! Группа часто использовала стилизацию Faux Cyrillic (использование знаков кириллицы) и название записывалось как ¡FФЯWДЯD, RUSSIД!.
Collectors tend to use the catalogues produced in their own region and language, so in the United States, Scott is used most often as evidenced by the use of Scott numbers in American stamp auction catalogues. Коллекционеры стремятся пользоваться каталогами, которые издаются в их регионе и на их родном языке, поэтому в США наиболее распространён каталог «Скотт», о чём свидетельствует использование его номеров в каталогах американских марочных аукционов.
In testing Xubuntu 9.04, Distrowatch determined that Xubuntu used more than twice the system memory as Debian 5.0.1 Xfce and that while loading the desktop the memory usage was ten times higher. В тестировании Xubuntu 9.04, в DistroWatch Weekly было написано, что Xubuntu использовала более чем вдвое больше оперативной памяти, как и Debian 5.0.1 Xfce, и что при загрузке рабочего стола использование оперативной памяти было в десять раз выше.
Unlike oil, coal and gas, the supplies of which are finite and subject to geopolitical tensions, renewable energy systems can be built and used wherever there is sufficient water, wind, and sun. В отличие от нефти, угля и газа, запасы которых конечны и использование которых является одной из геополитических проблем, система возобновляемых источников энергии может быть создана и используема в любом месте, где есть достаточное количество воды, ветра и солнца.
Admittedly, the usage of wigs is not always advisable: for example, this is the case with modern stylized and single-colored mannequin and headless mannequins, which are better used without one or won't support one, for obvious reasons. Правда, использование париков не всегда целесообразно, например, это в случае с современными стилизованными и одного цвета и безголовый манекен манекены, которые лучше использовать без одного или не будет поддерживать одного, по очевидным причинам.
Firmness encompasses the use of mathematics to ensure a building stands up, hence the mathematical tools used in design and to support construction, for instance to ensure stability and to model performance. Прочность охватывает использование математики для обеспечения устойчивости зданий, поскольку математические средства используются для проектирования и поддержки конструкций, например, для обеспечения стабильности и для качественного моделирования.
(c) Method C was used when method A or B were not feasible and no link with distributional information could be made. с) Метод С использовался тогда, когда использование методов А или В было невозможным и никакие связи с информацией о распределении не могли быть установлены.
It is true that possessing does not mean using; that for 15 years the world has had eight nuclear powers; and that nuclear force has not been used since 1945. Действительно, обладание не означает использование. И правда, что в течение пятнадцати лет в мире было восемь ядерных держав и что ядерное оружие не использовалось с 1945 года.
Using the optional direct characters reduces size and enhances human readability but also increases the chance of breakage by things like badly designed mail gateways and may require extra escaping when used in encoded words for header fields. Использование необязательных прямых символов уменьшает размер и улучшает читаемость, но также увеличивает вероятность повреждения информации такими факторами, как плохо спроектированные почтовые шлюзы, и может потребовать дополнительного экранирования при использовании необязательных прямых символов в кодированных словах для полей заголовка.
When it looks like Brody's heroin withdrawals will take too long, Dar Adal endorses the use of ibogaine, a drug which speeds up the withdrawal process but also induces severe, violent hallucinations; Adal implies that he's used the drug for that purpose. Когда кажется, что избавление Броуди от героина займёт слишком много времени, Дар Адал одобряет использование ибогаина, препарата, который ускоряет процесс избавления, но и вызывает тяжёлые, жестокие галлюцинации; Адал подразумевает, что он использовал препарат для такой цели.
Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. First, within each video, the Brat Pack characters are used as a kind of template for performing the social reality of each group. Социальный ремикс, это использование культуры как посредника в отношениях людей друг с другом. Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой.
It is so averred that the "use of the military assets of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia creates most serious problems" and that the assets have "been used in the aggression against democratically elected Governments". Она заявляет, что "использование военного имущества бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии создает самую серьезную проблему" и что это имущество "использовалось для агрессии против демократически избранных правительств".
That approach seeks to ensure that the basic needs of the poor, disadvantaged and vulnerable are addressed, that communities are empowered and that natural resources are managed and used in an optimal manner. Этот подход направлен на удовлетворение основных потребностей бедных людей, людей, находящихся в неблагоприятном положении, и уязвимых слоев населения, предоставление общинам соответствующих возможностей и рациональное управление природными ресурсами, а также их оптимальное использование.
This is followed by a bit indicating that this is the MPEG standard and two bits that indicate that layer 3 is used; hence MPEG-1 Audio Layer 3 or MP3. За ним следует бит, показывающий, что используется стандарт MPEG, и два бита, показывающие использование layer 3; другими словами, это определяет MPEG-1 Audio Layer 3 или MP3.
The Delivery Control Certificate confirms that the goods have arrived at their destination in the quantities and with the technical specifications stated in the supporting documents and have been used as stated. З. Свидетельство о контроле доставки подтверждает прибытие товаров по месту назначения в количествах и в соответствии с техническими спецификациями, указанными в подтверждающих документах, и их использование в соответствии с заявкой.
The 1984 Constitution calls for guarantees that natural resources will be preserved, developed and used for the benefit of all citizens. It also provides that "everyone has the responsibility of conserving natural resources" (sect. 2, paras. 9.1 and 27.1). Конституция 1984 года направлена на то, чтобы гарантировать освоение, сохранение и использование национальных природных ресурсов на благо всех граждан; кроме того, в ней признается, что каждый человек обязан сохранять природные ресурсы Республики (раздел 2, пункты 9.1 и 27.1).
There is also worldwide awareness that chemicals must be produced and used in a sustainable way - i.e., in a way which does not pose harm to human health and the environment and which safeguards natural resources from degradation. Кроме того, весь мир понимает, что производство и использование химических веществ должно строиться на принципах целесообразности, т.е. таким образом, чтобы не создавать угрозы для здоровья человека и окружающей среды и чтобы не допускать деградации природных ресурсов.
In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. В частности, МАГАТЭ может облегчить введение и поддержание ядерной энергетики, помогая, в числе прочего, поднять уровень безопасности и обеспечив использование ядерной энергии исключительно в мирных целях.
His delegation encouraged the Office of Internal Oversight Services to increase its inspections so that the Organization's resources would not be wasted or used for purposes other than those intended. Его делегация призывает Управление служб внутреннего обзора расширять свою инспекционную деятельность, с тем чтобы предотвратить расточительное использование ресурсов Организации или их использование в каких-либо иных целях.
It was also unfortunate that the reserve fund for peace-keeping operations had not yet reached a satisfactory level, in spite of the relevant decisions, and that it was being used for purposes other than those it had been intended for. Следует также выразить сожаление в связи с тем, что Резервный фонд для операций по поддержанию мира так и не был расширен в достаточной степени, несмотря на соответствующее решение, и что его использование не соответствовало намеченным целям.
Ireland's concerns were not merely to stop the violence in the north from spreading into its own jurisdiction, but also to prevent its territory from being used as a base from which to launch attacks against the population of Northern Ireland. Ирландия заботится не только о том, чтобы предотвратить распространение насилия, имеющего место на севере страны, в пределы ее собственной юрисдикции, но и о том, чтобы не допустить использование ее территории в качестве базы для совершения нападения на население Северной Ирландии.
(b) The indices used were not producing salary movements that could be confirmed by successive salary surveys; Ь) использование индексов приводило к такому изменению окладов, которое не подтверждалось результатами последовательно проведенных обследований окладов; и
(e) Areas that are vulnerable to sea level rise must be accurately mapped and used in physical planning exercises; ё) составление точных карт районов, которым угрожает опасность повышения уровня моря и их использование в процессе физического планирования;
When Russian troops are used as peace-keeping forces it is invariably with the agreement of and at the request of the parties to the dispute and on the basis of agreements that are not at variance with the principles of the Charter of the United Nations. Использование российских войск в качестве миротворческих сил во всех случаях осуществляется с согласия и по просьбе конфликтующих сторон и на основе соответствующих соглашений, не противоречащих принципам Устава ООН.