Примеры в контексте "Tongued - Язык"

Все варианты переводов "Tongued":
Примеры: Tongued - Язык
I've heard that Yang Ni-mu has a sharp tongue Я слышал, что у Янг Ни-му острый язык.
I'll buy a packet of Refreshers and a quart of chocolate limes so we can burn our tongues! Я куплю пачку "Рефрешерс" и четверть кило "Чоклит лаймс", чтоб аж язык горел!
I'm afraid he bit off his own tongue before he revealed their location, but... I know it won't be long before Quinn strikes. он откусил себе язык перед тем как выдать их логово, но... я знаю, что удара квинна ждать не долго.
His tongue was like... and his lips were blue, proper blue, and his eyes were all, like, bulging out. У него был такой язык... и синие губы, конкретно синие, и глаза чуть не вылезли из орбит.
And while I hold my tongue, the two of you will devise a brilliant strategy for getting off this godforsaken planet? И пока я буду держать язык за зубами, вы двое разработаете блестящий план как убраться с этой забытой богом планеты?
Bite marks on her shoulders, also on her tongue, probably self-inflicted. Следы укусов на плечах, также на языке, вероятно, сама прикусила язык
In matriculation (school-leaving) examinations, a person who has studied Saami as a mother tongue may take the examination in the Saami language. Человек, изучавший язык саами в качестве родного языка, может сдавать экзамены на аттестат зрелости (выпускные экзамены) на языке саами.
In lower-level comprehensive schools a total of 152 pupils studied Saami as a mother tongue in 1990/91; in 1992/93 the figure was 128. В 1990/91 учебном году в младших классах общеобразовательных школ в целом 152 учащихся изучали язык саами в качестве родного языка; в 1992/93 учебном году - 128 учащихся.
Like the amendment tabled by Malaysia, the Japanese amendment opens the door to all kinds of skullduggery with particular reference to the get-out clause for nationals whose mother tongue is not an official language of the United Nations. Как и предложенная поправка Малайзии, японская поправка открывает возможности для всевозможных махинаций, в частности, со ссылкой на положение, направленное на то, чтобы избавиться от тех граждан, родной язык которых не является официальным языком Организации Объединенных Наций.
My delegation holds the view that the United Nations should not penalize personnel whose mother tongue is not one of the six official languages of the United Nations. Моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций не должна ущемлять сотрудников Секретариата, родной язык которых не входит в число шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
Here, the various languages spoken in Spain fortunately became one, revitalizing the Castilian tongue, and similarly, the Portuguese language, which in Brazil is a language as open and soft as America itself. Здесь различные языки, на которых говорят в Испании, к счастью, слились в один, оживив кастильский диалект и, равным образом, португальский язык, который в Бразилии стал таким же открытым и мягким, как сама Америка.
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be by consuming the tongue that had devoured her? Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
Particular importance attaches to the system of private kindergartens and schools, with currently about 61 kindergartens and 53 schools of all types, where Danish is the language of instruction but where German is taught at mother tongue level. Особое внимание уделяется системе частных детских садов и школ, в рамках которой в настоящее время насчитывается 61 детский сад и 53 школы всех типов, в которых обучение осуществляется на датском языке, однако при этом немецкий язык преподается в качестве родного.
Persons belonging to different ethnic, religious and linguistic groups in the Republic of Bulgaria are fully entitled to set up their non-governmental, cultural and religious organizations and institutes, to promote their culture, to practise their religion and to use their mother tongue. В Республике Болгарии лица, принадлежащие к различным этническим, религиозным и языковым группам, имеют полное право создавать свои неправительственные, культурные и религиозные организации и институты, развивать свою культуру, исповедовать свою религию и использовать свой родной язык.
In Switzerland as a whole, one third of classes at the compulsory-school level contain a large number of children from other language or national cultures and one fifth of classes contain only Swiss children whose language of education is their mother tongue. В целом по Швейцарии 1/3 классов системы обязательного школьного образования насчитывает значительное число учеников, принадлежащих к другой языковой или национальной культуре, а в 1/5 классов обучаются только швейцарские дети, для которых языком преподавания является их родной язык.
The right of persons belonging to minorities to learn and have instruction in their mother tongue is one of the cornerstones of their existence and identity, as well as that of their culture and traditions. Право лиц, принадлежащих к меньшинствам, изучать свой родной язык или обучаться на своем родном языке, является одним из краеугольных камней их существования и самобытности, а также их культуры и традиций.
There was, therefore, no question of a child being excluded from the district school for ethnic reasons. The reception class was intended for children with a mother tongue other than Danish who had no contact with Danish at home. Поэтому никогда не может возникать вопрос об исключении ребенка из районной школы по этническим мотивам. ∀Приемный класс∀ предназначен для детей, родным языком которых не является датский язык и которые не говорят на датском языке дома.
The term "bilingual children" in Denmark means children with another mother-tongue than Danish and who do not learn Danish until their first contact with the surrounding community or possibly through instruction at school. Под "двуязычными детьми" в Дании понимаются дети, для которых датский язык не является родным и которые не изучают его до первого контакта с общиной, в которой они проживают, или, возможно, в рамках школьного обучения.
The report contained no information on how other languages were used in official contacts (with the help of court interpreters, translation of documents and replies in the mother tongue, through the intermediary of officials speaking those languages, etc.). В докладе не содержится никакой информации о том, каким образом другие языки используются в официальном общении (при помощи судебных переводчиков, перевода документов и ответов на родной язык, при посредничестве должностных лиц, владеющих этими языками, и т.д.).
Under article 15 of the above act "the Malagasy tongue, fundamental element of the cultural heritage and a key tool for achieving the development objectives, is the language of communication and of the promotion of education throughout the national territory". Согласно статье 15 закона Nº 048-2004 от 19 ноября 2004 года, «малагасийский язык как важнейшим элемент культурного достояния и основной инструмент, служащий достижению целей развития, является языком общения, прогресса и образования на всей территории Республики Мадагаскар».
The benefits of mother-tongue-based multilingual education include a better personal and conceptual foundation for learning; access to more information and opportunities; and more flexible thinking processes, thanks to the ability to process information in two languages. К преимуществам многоязычного образования с опорой родной язык относятся улучшенная индивидуальная и теоретическая подготовка к обучению; доступ к более широкой информации и возможностям; а также более гибкий мыслительный процесс, благодаря способности усваивать информацию на двух языках.
In 1996, three components of indigenous culture were added to the curriculum employed among indigenous communities: mother-tongue instruction, indigenous environmental education, and indigenous culture. В 1996 году в программу обучения для жителей общин коренного населения были включены три элемента культуры коренного населения: родной язык, воспитание в соответствии с традициями коренного населения и собственно индейская культура.
(a) Employment: Chinese language has become a determining factor in candidate selection, marginalizing Tibetans who must learn it as a second tongue. а) Занятость: китайский язык стал определяющим фактором при отборе кандидатов, в результате чего тибетцы, которые вынуждены учить его в качестве второго языка, оказываются в маргинальном положении.
Mr. DIACONU agreed that the reference to "mother tongue" should be deleted and noted that in any case language tended to be one aspect of the national identity of minority groups. Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с тем, что понимание о "родном языке" следует исключить, и отмечает, что в любом случае язык, как правило, является одним из аспектов национальной самобытности групп меньшинств.
It is essential that we appreciate the specific problems faced by these countries, whose young people, full of enthusiasm and eager to serve the United Nations, cannot rely on their mother tongue in order to be recruited into the United Nations family. Чрезвычайно важно, чтобы мы понимали специфические проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, молодежь которых, полная энтузиазма и желания служить Организации Объединенных Наций, не может полагаться на свой родной язык при поступлении на работу в Организацию Объединенных Наций.