State education policies very frequently force indigenous children whose mother tongue is an indigenous language into education through the medium of the dominant state language. |
Проводимая на государственном уровне политика в области образования весьма часто вынуждает детей коренных народов, родным языком которых является язык их народа, получать образование через посредство доминирующего государственного языка. |
Suddenly I realize I am looking at a tongue. |
И вдруг меня осенило - это же язык! - Чёрт! |
And then I will take the ear you have left and then your eyes and then your tongue. |
А после этого я оторву ухо, которое у тебя осталось, а затем вырву твои глаза, а потом язык. |
But it does roll off the tongue a little sweeter, doesn't it? |
Да, кстати, плантация по-другому называется просто ферма, но это лучше ложиться на язык, так? |
Tongue Swiss cut is derived from a tongue short cut by the removal of the fat from the ventral surface of the tongue, the tip of the epiglottis, the hyoid bone, sublingual salivary glands and the M. mylohyoideus of the tongue blade. |
Язык швейцарской разделки получают из языка, короткий отруб путем удаления жира с вентральной поверхности языка, кончика надгортанника, подъязычной кости, подъязычных слюнных желез и подъязычной мышцы. Указать: |
In teaching, the position of the Saami language as a mother tongue remains parallel to that of the Finnish language: as a mother tongue, Saami may be taught together with Finnish but not alone. |
Язык саами как родной язык занимает в процессе обучения то же место, что и финский язык: язык саами в качестве родного языка может преподаваться параллельно с финском языком, но не как единственный язык обучения. |
At the end of 2006, 91.5 per cent of the population in Finland spoke Finnish and 5.5 per cent Swedish as their mother tongue. Further, 0.03 per cent of the population spoke Sámi and 3.0 per cent other languages as their mother tongue. |
По состоянию на конец 2006 года 91,5% населения Финляндии в качестве своего родного языка использовали финский язык, а 5,5% - шведский язык. Кроме того, 0,03% населения считали родным язык саами и 3,0% - другие языки. |
Derived from a tongue long cut (item 7000) by the removal of part of the tongue |
Язык швейцарской разделки получают из языка длинно обрезанного (7000) путем |
In addition to Papiamento (mother tongue in the Leeward Islands) and English (mother tongue in the Windward Islands) schools can also choose to give lessons in Dutch, or opt for bilingual education (Papiamento-Dutch or English-Dutch). |
Помимо "папиаменто" (родной язык населения Подветренных островов) и английского (родной язык Наветренных островов), школы могут также вести обучение на голландском языке или на комбинации двух языков ("папиаменто"-голландский или английский-голландский). |
States should guarantee the right to education in the mother tongue for indigenous youth, regardless of the number of its speakers, and ensure the teaching of mother tongue languages to indigenous youth who do not speak them. |
Государствам следует гарантировать право на образование на родном языке для детей коренных народов независимо от числа носителей этого языка и обеспечить преподавание этих языков детям коренных народов, которые не знают свой родной язык. |
In 1993, 20 per cent of the entire female population designated as its mother tongue either Quechua, Aymara or another indigenous language, but in rural areas, the proportion of women whose mother tongue was not Spanish was as high as 41 per cent. |
В 1993 году 20 процентов женщин объявили о признании своим родным языком кечуа, аймаро или другие языки коренного населения; в сельских районах доля женщин, родным языком которых не является испанский язык, достигает 41 процента. |
It is stated that 24.1 per cent of the people whose mother tongue is Spanish live in poverty, while 45.7 per cent of the people whose mother tongue is an indigenous language live in poverty and 13.5 per cent in extreme poverty. |
Указывается, что 24,1 процента лиц, родным языком которых является испанский, живут в нищете, и что 45,7 процента лиц, родным языком которых является язык коренных народов, живут в нищете, 13,3 процента в крайней нищете. |
In order to help maintain the national identity of pupils, schools in cooperation with the state and local authorities ensure possibilities for studying mother tongue and national culture for pupils acquiring basis education whose mother tongue is not the language of instruction in their school. |
Для оказания помощи учащимся в сохранении их национальной идентичности школы в сотрудничестве с государственными и местными властями обеспечивают возможности для изучения родного языка и национальной культуры теми учащимися основного цикла образования, для которых язык обучения в их школе не является родным. |
In his opinion, Roma children should learn Roma as their mother tongue and Slovak as a second language. |
По мнению оратора, дети рома должны изучать язык рома как родной язык, а словацкий язык - как второй язык. |
For some pupils Sámi is taught as the mother tongue and used as the language of instruction, for others it is taught as a foreign language. |
Для некоторых учащихся язык саами преподается как родной язык и используется как язык обучения, а для других он преподается как иностранный язык. |
The accused is provided with the evidence gathered in the course of the investigation as well as relevant court documents, translated into his mother tongue or into another language he knows (art. 17 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR). |
Следственные и судебные документы вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (статья 17 УПК РСФСР). |
The documents of the investigation and the trial are supplied to the defendant in his mother tongue or in any other language of which he has a command (art. 17 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR). |
Следственные и судебные документы вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (статья 17 УПК РСФСР). |
Kids may say, "It feels like something is poking my tongue," "My tongue feels like there is hair on it," or "My tongue is tingling." |
Дети могут говорить: «такое ощущение, как будто что-то тычет в мой язык», «такое ощущение, что у меня на языке есть волосы» или «язык щиплет». |
In compiling data on the usual language or on the mother tongue, it is desirable to show each language that is numerically important in the country and not merely the dominant language. |
При сборе данных об обычно употребляемом или родном языке желательно указать не только преобладающий язык, но и каждый язык, имеющий значительную распространенность в стране. |
Well, unfortunately, during his last fight, Mr Devlin was gasping for air with his tongue hanging out and he got this enormous uppercut under his chin and lost most of it. |
К сожалению, во время последнего поединка мистер Девлин высунул язык, чтобы вдохнуть побольше воздуха, и в это же время получил мощный апперкот и потерял свой язык почти полностью. |
Turkana is as sophisticated and complicated a tongue as ancient Greek, and although I can't understand a word, it actually works much the same as English does. |
Туркана столь же сложный и утончённый язык, сколь язык древних греков, и хоть я и не понимаю ни слова, устроен он очень похоже на английский. |
The name of the nation is followed, by the number of people, and the languages used as the first languages by the people of these nations; it appears that a great number of different nations do not use their mother tongue in daily life. |
Вслед за названием национальности указывается ее численность, а также язык, используемый этим меньшинством в качестве первого языка; как представляется, существенная часть представителей различных национальностей не использует родной язык в повседневной жизни. |
In 2001, schools of general education are starting a bilingual instruction project, which will enable pupils to study their mother tongue and the State language in all types of schools of general education. |
В 2001 году в общеобразовательных школах началось осуществление проекта по двуязычному преподаванию, который позволит учащимся изучать свой родной язык и государственный язык во всех типах общеобразательных школ. |
Documents relating to the investigation and the proceedings which must by law be given to the accused or other parties to the case must be translated into their native tongues or another language in which they are proficient. |
Следственные и судебные документы, подлежащие в соответствии с требованиями закона вручению обвиняемому или иным участникам процесса, должны быть переведены на их родной язык или язык, которым они владеют. |
Oromifa, used by 31.6 per cent of the population, is the second largest language spoken as a mother tongue, followed by Tigrigna with 6.07 per cent. |
Вторым по распространенности родным языком является язык оромифа, на котором говорят 31,6% населения, за которым следует язык тигриния (6,07%). |