Their mission consists in verifying that the calves that have arrived correspond to the breed standard (some exclusion criteria: strong beef cattle features, white tail or white spot on coat, white tongue). |
Они проверяют животных на соответствие всех критериев породы (несколько критериев для непринятия: слишком выраженный мясной характер, хвост или пятна белого цвета, белый язык). |
If my tongue been more bold, could I o' stop all that diresomes about 'ta happen? |
Будь я тогда на язык смелее, может и не случились бы беды грядущие. |
If I say her BP shot up over 200 and she bit her tongue, would that be a satisfactory answer? |
Если скажу, что давление зашкалило за 200 и она прикусила язык это будет удовлетворительным ответом? |
The epistemological learning aspect, or, as Suzuki called it, the "mother tongue" philosophy, is that in which children learn through their own observation of their environment, especially in the learning of their first language. |
Гносеологический аспект обучения, или, как назвал его сам Судзуки, «родной язык» философии, заключается в том, что дети учатся, наблюдая за окружающим миром. |
As soon as Jasper is kicked out from the house, Jinx waves to him, sticks his tongue out, puts a HOME SWEET HOME sign in front of his hole, and enters it. |
Как только она вышвырнула Джаспера из дома, Джинкс машет ему, высовывает свой язык, ставит знак «ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ» перед своей норой и входит в неё. |
Dothraki is the native tongue of the nomadic, war-mongering horse lords of Essos, as featured in the superb Home Box Office series Game of Thrones. |
Дотраки - это родной язык кочующих, воинствующих наездников Эссо, как показано в превосходном сериале на НВО, Игры престолов |
Do you think someone snuck in here just to kick him in the jewels and poke out his eye and swell up his tongue? |
Считаешь, кто-то пробрался сюда, просто чтобы врезать ему по яйцам? Выдавить глаз, и надуть язык? |
What's the matter, cat got your tongue? |
Проглотил язык? Давай, Джон. |
Within my mouth you have engaoled my tongue, |
Вы заперли во рту язык мой бедный |
And Thomas's tongue, that had lent itself so readily to secrets, was silenced for ever. |
И язык Томаса с такой готовностью передавал секреты, что его заставили замолчать навсегда |
Now, take that sheet and pretend it's a ghost costume, and you're dressing your tongue up to go out trick-or-treating. |
Теперь представь, что эта простыня - это костюм приведения и ты должен одеть в этот костюм свой язык для Хеллоуина. |
I can't wait to just jam my tongue in her earholes, and eat the hair off her head. |
Скорей бы засунуть язык ей в уши и съесть волосы с её головы. Ух! |
I mean, he had a silver tongue, even back then, you know? |
Уже тогда у него язык был подвешен, понимаешь, о чем я? |
And the dream, the hope, the vision, really, is that when they learn English this way, they learn it with the same proficiency as their mother tongue. |
Наша мечта, надежда и ожидание - что изучая английский таким образом, они усвоят его на таком же уровне как и свой родной язык. |
The tongue getting stuck, you remember that, on the pole? |
А помните, как у него язык к палке примёрз? |
Cat got your tongue, has it? |
Ты не иначе как язык проглотил? |
Well... Let's go from the top again, just 'cause I want your tongue to be three times the size it should be. |
Давайте еще раз сначала, я хочу, чтобы ваш язык был в три раза больше |
However, we are of the view that it does not adequately address our concerns: it is inconsistent with multilingualism and does not safeguard the interests of those whose mother tongue is not one of the six United Nations languages. |
Однако мы считаем, что в нем неадекватно учтена наша обеспокоенность: он несовместим с многоязычием и не обеспечивает защиту интересов тех, чей родной язык не входит в число шести языков Организации Объединенных Наций. |
Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. |
Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
For example, it does not contain even elementary guarantees for the use of the mother tongue in everyday life and does not regulate the question of financing of education in the native language of minorities. |
Например, он не содержит даже самых элементарных гарантий права использовать родной язык в повседневной жизни и не регулирует вопросы финансирования образования на родных языках меньшинств. |
Moldovan citizens living there were being deprived of their right to participate in the country's elections and in the privatization process and economic reforms, and of their rights to appeal to judicial bodies and to study their mother tongue. |
Проживающие там молдавские граждане лишены права на участие в проводящихся в стране выборах, в процессах приватизации и экономических реформ, а также права обращаться в судебные органы и изучать свой родной язык. |
When a child deprived of the care of parents is to be placed, consideration is given to the child's ethnic origin, the fact of belonging to a particular religion or culture, the mother tongue and the feasibility of ensuring continuity in upbringing and education. |
При устройстве ребенка, оставшегося без попечения родителей, учитываются его этническое происхождение, принадлежность к определенной религии и культуре, родной язык, возможность обеспечения преемственности в воспитании и образовании. |
In accordance with the Act on Basic Education and the Act on Upper Secondary Schools, Finnish, Swedish and Sami can be taught as the pupils' mother tongue. |
В соответствии с положениями Закона о базовом образовании и Закона о высшей и средней школе финский и шведский языки, а также язык саами могут преподаваться в качестве родных. |
Students whose mother tongue is a Pacific Island language or another community language are given the opportunity to develop and use their own language as an integral part of their schooling. |
Учащимся - выходцам из общин Тихоокеанских островов или других общин, говорящих на своих родных языках, предоставляется возможность изучать и использовать родной язык в рамках школьного образования. |
10.10 The authors have also claimed that the lack of language legislation in Namibia has had as a consequence that they have been denied the use of their mother tongue in administration, justice, education and public life. |
10.10 Кроме того, авторы утверждают, что вследствие отсутствия языкового законодательства в Намибии они лишаются права использовать свой родной язык в административной сфере, в сфере отправления правосудия, образования и государственной жизни. |