This challenge can be met on the condition that there is human solidarity, mutual understanding and tolerance of differences. |
Эта задача может быть решена при условии, что будут проявлены человеческая солидарность, взаимное понимание и терпимость в отношении различий. |
Greater tolerance would thus grow progressively between peoples, migrants, immigrant workers and their families and aboriginal or indigenous peoples. |
В этой связи постепенно будет расти терпимость между этническими группами, мигрантами, рабочими-иммигрантами и их семьями, а также коренным и местным населением. |
There has also been a lack of cooperation and tolerance as independent values untouched by the systematic quest for the upper hand. |
Сотрудничество и терпимость не столь устойчивы, как независимые ценности, не затронутые систематическим стремлением одержать верх. |
The Central African Republic believes that tolerance and peace for development must henceforward be the motto of the United Nations. |
Центральноафриканская Республика верит, что терпимость и мир ради развития должны и впредь оставаться девизом Организации Объединенных Наций. |
By promoting tolerance and respect for the dignity of the individual, we contribute to preventing cultural, ethnic and territorial conflicts. |
Обеспечивая терпимость и уважение достоинства индивидуумов, мы содействуем предотвращению культурных, этнических и территориальных конфликтов. |
Children raised in a family where tolerance and gender equality are practised will have the best human rights education. |
Дети, растущие в семьях, где терпимость и равенство мужчин и женщин являются реальностью, получают лучшее воспитание в плане прав человека. |
Mutual respect, understanding, consideration and tolerance should be nurtured and upheld at schools. |
Взаимное уважение, взаимопонимание, уважение и терпимость должны воспитываться и поощряться еще в школах. |
Mr. PATRIOTA (Brazil) remarked that political and religious tolerance was the cornerstone of relations in Brazilian society. |
Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) отмечает, что политическая и религиозная терпимость является краеугольным камнем отношений в рамках бразильского общества. |
Despite the economic hardship resulting from economic reforms, the democratization of State institutions and the tolerance of the population ensured Belarus relative political stability. |
Несмотря на экономические трудности, возникшие в результате проведения экономических реформ, демократизация государственных институтов и терпимость населения обеспечили Беларуси относительную политическую стабильность. |
It was therefore more necessary than ever to build tolerance among States and peoples. |
Поэтому сейчас, как никогда, необходимо укреплять терпимость в отношениях между государствами и народами. |
I slipped a mickey in the meatloaf, but Big Todd up there has a high tolerance. |
Я подсыпала кое-что в мясной рулет, но у Большого Тодда высокая терпимость. |
Kyle gives a big speech about tolerance and acceptance that goes viral. |
Кайл толкает речь про терпимость и открытость, и она разносится по интернету. |
On the threshold of a new era, tolerance and active benevolence benefit all mankind. |
На пороге новой эры терпимость и активная доброжелательность идут на благо всего человечества. |
We have sought, with other CSCE partners, to strengthen commitments in areas such as minorities, tolerance and democratic development. |
Мы стремились вместе с другими партнерами СБСЕ укрепить приверженность в таких областях, как положение меньшинств, терпимость и демократическое развитие. |
I've developed a massive tolerance to all narcotics. |
Я развил сильную терпимость ко всем видам наркотиков. |
The Greek authorities could play an active role in increasing awareness of the values of tolerance and non-discrimination based on religion and belief. |
Греческое государство могло бы играть активную роль в деле обеспечения осознания важности таких ценностей, как терпимость и отсутствие дискриминации на основе религии и убеждений. |
B. Non-discrimination, tolerance and mutual |
В. Недопущение дискриминации, терпимость и взаимное уважение |
Such tolerance favoured thought, the arts, the sciences, the sharing of knowledge and values. |
Такая терпимость способствовала развитию мысли, искусств, наук, обмену знаниями и ценностями. |
His Government, which presided over a multicultural society, was sensitive to the need to promote tolerance. |
Правительство страны оратора, которое руководит включающим большое число различных видов культуры обществом, осознает необходимость поощрять терпимость. |
Our tolerance of ineffectual programmes is a price we collectively can no longer afford to pay. |
Наша терпимость в отношении неэффективных программ - это цена, которую мы коллективно более не можем себе позволить. |
The peoples concerned must themselves demonstrate their true will for peace and an acceptance of mutual tolerance and dialogue. |
Заинтересованные народы обязаны сами продемонстрировать свою подлинную волю к миру и согласие проявить взаимную терпимость и начать диалог. |
I discovered in that look of his... more than watchfulness... tolerance, acceptance. |
Я открыл в его взгляде... больше, чем бдительность, терпимость, признание. |
However, justice was not the same as revenge; true justice required courage and tolerance. |
Вместе с тем справедливость - это не месть; для обеспечения подлинной справедливости необходимы мужество и терпимость. |
A number of ongoing initiatives have been undertaken on the "tolerance" theme by the Education Department of the Ministry of the Flemish Community. |
В системе департамента образования министерства фламандского сообщества осуществляется ряд постоянных инициатив, посвященных теме "Терпимость". |
The foreign families have a right to tolerance and understanding on the part of the German population, and to maintain their cultural identity. |
Иностранные семьи вправе рассчитывать на терпимость и понимание со стороны немецкого населения, а также на сохранение своей культурной самобытности. |