A democratic civil society can best develop in an appropriate cultural, institutional and legal framework where the rule of law is respected and tolerance is promoted. |
Наиболее успешно демократическое гражданское общество может развиваться в соответствующей культурной, институциональной и правовой среде, в которой соблюдается верховенство закона и поощряется терпимость. |
To do so, however, they must promote tolerance and social responsibility and be careful in their use of terminology and fair and responsible in their reporting. |
Однако для этого они должны поощрять терпимость и социальную ответственность и осмотрительно использовать терминологию и честно и ответственно освещать события. |
Dialogue among civilizations, as well as among individuals, should be based on mutual tolerance and on respect for different views and approaches. |
В основе диалога между цивилизациями, а также между отдельными людьми должна лежать взаимная терпимость и уважение разнообразных взглядов и подходов. |
At the same time, earnest efforts have been made to promote the appreciation of diversity, tolerance, moderation and social harmony among children in Thailand. |
В то же время в Таиланде мы прилагаем значительные усилия, чтобы научить детей ценить многообразие, воспитать в них терпимость, умеренность и стремление к общественному согласию. |
We believed for quite some time that international terrorism would spare Indonesia because we had a tradition of tolerance for human differences. |
Мы довольно долго полагали, что международный терроризм пощадит Индонезию, поскольку у нас бытует традиция проявлять терпимость в отношениях между людьми. |
Since the Middle Ages, in the Grand Duchy of Lithuania, tolerance, freedom of speech, and self-expression have been the predominant trends in the life of Lithuanian society. |
Начиная со средних веков терпимость, свобода слова и выражения в Великом княжестве Литовском являются преобладающими тенденциями в жизни литовского общества. |
These values - tolerance, understanding and respect for the other - are not only essential; they are the only choice for survival. |
Эти ценности - терпимость, понимание и уважение к другим - не только очень важны; они являются единственным способом выживания. |
For Guinea-Bissau's political leaders, Cabral's idea represents an enduring heritage that is the foundation of values such as dialogue, tolerance, non-violence and reconciliation. |
По мнению политического руководства Гвинеи-Бисау, идея Кабрала является непреходящим наследием, которое лежит в основе таких ценностей, как диалог, терпимость, ненасилие и примирение. |
Globalization with a human face, as it was advocated in its basic meaning of a community of values, tolerance and respect for life, had suffered an unacceptable attack. |
Глобализация в интересах человека, которую в прямом смысле слова стремится защитить международное сообщество, глобализация, подразумевающая общие ценности, такие как терпимость и уважение к человеческой жизни, понесла огромный урон в результате неприемлемых действий. |
That visit, serving as a vivid example of a balanced approach to all religions, promoted intercultural dialogue and signified understanding, tolerance and mutual respect. |
Этот визит, являясь ярким примером сбалансированного подхода ко всем религиям, содействовал межкультурному диалогу и ознаменовал взаимопонимание, терпимость и взаимное доверие. |
Invites the media to promote tolerance and respect for diversity; |
призывает средства массовой информации поощрять терпимость и уважение многообразия; |
Our heads of State and Government affirmed last year at the Millennium Summit that tolerance is one of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. |
В прошлом году главы наших государств и правительств подтвердили в ходе Саммита тысячелетия, что терпимость является одной их фундаментальных ценностей, имеющих решающее значение для международных отношений в двадцать первом веке. |
Everything that we believe in - respect for human life, justice, tolerance, pluralism and democracy - is threatened by it. |
Все, во что мы верим, - ценность человеческой жизни, справедливость, терпимость, плюрализм и демократия - оказались под его угрозой. |
In that Declaration, world leaders underscored common values, such as freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and common responsibility. |
В этой Декларации лидеры мира подчеркнули важное значение общих ценностей, таких, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, бережное отношение к природе и совместная ответственность. |
We call upon both parties to exercise restraint, mutual respect and tolerance in order to harmoniously live together in the interest of peace. |
Мы призываем обе стороны проявлять сдержанность, взаимоуважение и терпимость, чтобы в интересах мира жить в гармонии друг с другом. |
This situation has created a malaise among the political class and civil society activists, and therefore everyone urged the Government to ensure that pluralism and tolerance be guaranteed. |
Эта ситуация вызвала беспокойство у представителей политических сил и активистов гражданского общества и вследствие этого, все настоятельно призвали правительство гарантировать плюрализм и терпимость. |
Noting also that tolerance and mutual respect are values upheld by all religions in the world, |
отмечая также, что терпимость и взаимное уважение - это ценности, поддерживаемые всеми религиями в мире, |
It strongly believes that, as prescribed in the Charter, Member countries should practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. |
Она твердо убеждена, что страны-члены Организации согласно предписаниям Устава должны проявлять терпимость друг к другу и сообща жить в мире как добрые соседи. |
What we have to seek today, more than ever before, is to extol diversity, venerate tolerance and promote dialogue, understanding and harmony. |
То, к чему мы должны сегодня стремиться более, чем когда-либо - это прославлять многообразие, проповедовать терпимость и содействовать диалогу, пониманию и гармонии. |
In general, the social studies programme in Jamaican schools is designed to promote understanding, tolerance and friendship among nations, people and racial or ethnic groups. |
Программа социальных дисциплин в школах Ямайки, как правило, разработана таким образом, чтобы поощрять взаимопонимание, терпимость и дружбу между народами, отдельными членами общества, а также расовыми или этническими группами. |
The Government of Ecuador in its written answer of 28 June 2007 underlines that tolerance, dialogue and exchange between cultures facilitate mutual understanding. |
Правительство Эквадора в своем письменном ответе от 28 июня 2007 года подчеркивает, что терпимость, диалог и межкультурные обмены содействуют взаимопониманию. |
2001: understanding, tolerance and solidarity, in the context of the Year of Dialogue among Civilizations; |
2001 год: взаимопонимание, терпимость и солидарность, в контексте Года диалога между цивилизациями; |
As the report points out, however, understanding and tolerance in Kosovo remain scarce, and reconciliation is far from reality. |
Вместе с тем, как отмечается в докладе, понимание и терпимость в Косово остаются редким явлением, и примирение еще отнюдь не стало реальностью. |
Instead, this process necessarily involves tolerance, mutual understanding and a willingness to adjust and to accommodate national policy positions in the interest of serving the collective good. |
Напротив, этот процесс непременно предполагает терпимость, взаимопонимание и готовность корректировать и адаптировать национальные политические позиции, дабы служить коллективному благу. |
Everything that we do for children, however, will amount to little if the world does not achieve peace, tolerance and full respect for human rights. |
В то же время, все, что мы делаем ради детей, не даст сколько нибудь заметных результатов, если не будет достигнут мир и обеспечены терпимость и полное соблюдение прав человека. |