In contrast, there is now a need for Namibians to develop mutual understanding and tolerance, as equals, as we build a new and united nation. |
Теперь же народу Намибии необходимо развивать взаимопонимание и терпимость на базе равенства, поскольку перед ним стоит задача создания нового единого общества. |
It would seem that public opinion favours a degree of tolerance with regard to such practices, which ensure a certain illusory social advancement for some women. |
Похоже, что общественная мораль проявляет определенную терпимость к действиям такого рода, открывающим перед иными женщинами иллюзорные возможности продвижения по социальной лестнице. |
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. |
С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость. |
But we have no illusions: we will need years to build a society based on tolerance and democracy. |
Ни терпимость, ни демократия не могут быть достигнуты мгновенно, особенно в этой части Европы, и в особенности в Косово. |
So these first reformers sought to engage with the ideas that they saw emerging from Europe: rationality, tolerance and ethically determined behavior. |
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. |
Indonesia is committed to its national ideology of Pancasila and the principle of 'Unity in Diversity', mutual respect and tolerance are thus guaranteed. |
Индонезия привержена своей национальной идеологии - "панча шила", которая гарантирует соблюдение принципа "единство в многообразии", взаимное уважение и терпимость. |
While my delegation is wholly supportive of attempts now being made to instil the spirit of tolerance in the mind of the individual, we hold that tolerance, as a factor for peace, should be practised to the fullest extent possible in inter-State relations. |
Полностью поддерживая предпринимаемые в настоящее время попытки наполнить духом терпимости сознание отдельного человека, мы полагаем, что терпимость, как фактор мира, должна как можно шире внедряться в сферу межгосударственных отношений. |
It is not only necessary that Indonesia build a strong national identity based on tolerance among the various ethnic groups, races and religions living in the country, but it is also a fact that tolerance is one of the fundamental principles that gave birth to Indonesia itself. |
Необходимо, чтобы в Индонезии формировалось прочное национальное самосознание на основе отношений терпимости между различными этническими группами, расами и религиями страны, однако наряду с этим следует отметить тот факт, что терпимость является одним из основных принципов, способствовавших рождению самой Индонезии. |
The public information arm of UNAMSIL is critical to the disarmament, demobilization and reintegration programme as a whole, but while the word of tolerance is spread to the peoples of Sierra Leone, no tolerance can be shown to any spoiler of the peace process. |
Деятельность подразделения общественной информации МООНСЛ имеет чрезвычайно важное значение для всей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, однако, проповедуя терпимость среди народа Сьерра-Леоне, мы не должны говорить о терпимости, когда речь идет о «вредителях», мешающих мирному процессу. |
According to the Government, respect for human rights and understanding and tolerance for differences in culture, religion and ethnicity are essential to peace and democracy; the importance of tolerance is thus taught in schools. |
По мнению правительства, важнейшее значение для сохранения мира и демократии имеет уважение прав человека, а также понимание и терпимость в отношении культурных, религиозных и этнических различий. |
It also states seven policy principles: co-existence, equality, tolerance, inclusion, pluralism, democracy and gender equity. |
Также провозглашаются семь принципов данной политики: сосуществование, равенство, терпимость, прямое участите, плюрализм, демократия и гендерное равенство. |
Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. |
Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы. |
But the ideals of the United Nations Charter - peace, freedom, tolerance and prosperity - now touch more people in more nations than ever before. |
Но идеалы Устава Организации Объединенных Наций - мир, свобода, терпимость и процветание - в настоящее время волнуют сердца большего количества людей в большем числе стран, чем когда бы то ни было ранее. |
In other cases, posters calling on people to fight for tolerance were posted in all the libraries (Trinidad and Tobago). |
В ходе этой деятельности по информированию использовались и другие формы, например развешивание плакатов, призывающих к борьбе за терпимость, во всех библиотеках Тринидада и Тобаго. |
But heterogeneity went hand in hand with great tolerance and a willingness to accept otherness. The 230 ethnic groups spread throughout the country lived together peacefully in a society based on exchange and sharing. |
Тем не менее столь разнообразные группы населения проявляют большую терпимость и готовность жить в согласии друг с другом. 230 этнических групп, проживающих на территории всей страны, мирно сосуществуют в обществе, в рамках которого они могут обмениваться накопленными ценностями и разделять их. |
In schools, attention is given to inculcating the values of tolerance, friendship, understanding, cooperation, racial harmony and other moral traits. |
В школах важное внимание уделяется воспитанию таких человеческих качеств, как терпимость, умение дружить, отзывчивость, готовность прийти на помощь, уважительное отношение к представителям других рас и другие нормы морали. |
Building on citizenship ceremonies, the week helps inform Canadians of the attachment new Canadians have and promotes values, including tolerance and mutual respect. |
Проводимые в ходе этой недели церемонии предоставления гражданства помогают информировать канадцев о тех узах, которые связывают новых граждан страны с их теперешней родиной, и способствуют распространению таких ценностей, как терпимость и взаимное уважение. |
Effective efforts also require the use of soft-power. As a global community, we should work together to delegitimize terrorism by strengthening democratic values and promoting tolerance and pluralism. |
Являясь всемирным сообществом, укрепляя демократические ценности и развивая терпимость и плюрализм, мы должны тем самым лишить терроризм легитимности. |
Yet at the beginning of the 1990's this tension slowly started to lose it's strident tone, and in Aija's work showed a new relationship toward space: tolerance, a tendency to embrace not to subdue it. |
Уже в начале 1990-х эта напряженность постепенно начала терять свой пронзительный тон, и в работах Айи проступило новое отношение к пространству: терпимость, тенденция объять, а не подчинить. |
For now, South Korea will need to rely on lionhearted tolerance in its relations with the North, because there is simply no other viable option at hand. |
Сейчас Южная Корея должна опираться на неустрашимую терпимость в отношениях с Северной Кореей, поскольку под рукой просто нет другого жизнеспособного варианта. |
An increase in the popularity of women's sporting events (see Title IX) and other activities that were traditionally male-dominated has broadened tolerance and lessened the impact of tomboy as a pejorative term. |
Увеличение популярности спортивных соревнований среди женщин и других видов деятельности, которые традиционно занимали доминирующие позиции мужчин, расширило терпимость по отношению к томбоям и уменьшило пейоративный смысл термина. |
Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance. |
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость. |
The speed and effectiveness with which Governments take remedial action to correct any such wrongs is a measure of the religious tolerance of and the position of minorities in that society and polity. |
Оперативность и эффективность, с которыми действуют государственные власти для исправления несправедливости, позволяют оценить религиозную терпимость и место, занимаемое меньшинствами в обществе. |
Just as John Stuart Mill set the limits of individual freedom at the point at which that freedom infringed on the liberty of others, tolerance is limited only by intolerance. |
Точно так же, как Джон Стюарт Милл ограничил свободу личности тем, что она не должна нарушать свободы других, терпимость ограничивается только нетерпимостью. |
Nations should support publicity campaigns at the national level, reinforcing message of tolerance. |
страны должны оказывать поддержку в проведении на национальном уровне кампаний среди общественности с целью донести до людей идею о необходимости проявлять терпимость. |