Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
The sense of understanding, tolerance, sensitivity and awareness of other cultures and persuasions must be instilled and fostered in each layer of the society, particularly young people. Такие чувства, как взаимопонимание, терпимость и чувствительное отношение к другим культурам и убеждениям, должны прививаться и поощряться во всех слоях общества, особенно среди молодежи.
We encourage tolerance that promotes genuine dialogue, opens our minds to the knowledge of others, and familiarizes us with the values, customs and religion of each culture. Мы поощряем терпимость, которая содействует подлинному диалогу, делает наш ум открытым для знаний других и знакомит нас с ценностями, обычаями и религией каждой культуры.
It prepares us for a permanent readiness to interact with diversity and for tolerance, ongoing and respectful dialogue, and a culture of peace among individuals with diverse outlooks and visions. Она способствует формированию у нас постоянной готовности взаимодействовать в условиях многообразия и проявлять терпимость, вести непрерывный диалог на основе уважения и следовать культуре мира в общении с людьми с разными взглядами и мировоззрением.
The Tunisian media (television channels, radio and written press) play an important role in disseminating to the public the values of non-discrimination, tolerance, openness and respect for differences. Тунисские средства массовой информации (телевизионные каналы, радио и печать) играют важную роль в распространении среди населения ценностей, утверждающих недискриминацию, терпимость, открытость и уважение различий.
We are committed to the fundamental values of the Commonwealth, including tolerance, respect, democracy, good governance, human rights, gender equality and the rule of law. Мы разделяем такие фундаментальные ценности Содружества, как терпимость, уважение, демократия, благое управление, права человека, гендерное равенство и верховенство закона.
for tolerance is the foundation of freedom of the individual, including freedom of faith. ибо терпимость является основой свободы человека, включая свободу вероисповедания.
Terrorism is not only a threat to all societies, but also an attack on the values that define the international community: the rule of law, respect for human rights, the protection of civilians, intercultural faith and tolerance. Терроризм не только несет угрозу всем обществам, но и является посягательством на основополагающие ценности международного сообщества: верховенство права, соблюдение прав человека, защиту гражданских лиц, межкультурное доверие и терпимость.
The Committee takes note of information provided by the State party on existing legislation prohibiting discrimination and its statement that the people of the State party practise tolerance and condemn all manifestations of discrimination. Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником по действующему законодательству, запрещающему дискриминацию, и его заявления о том, что население государства-участника проявляет терпимость и осуждает все проявления дискриминации.
Please indicate ways your Government has taken to increase the level of awareness about the scourges of racism and promote the values of acceptance, tolerance and cultural diversity. Просьба сообщить о мерах, которые приняло ваше правительство в целях повышения уровня осведомленности о бедах расизма и поощрения таких ценностей, как терпимость и культурное многообразие.
The National Institute of Folk Heritage (Lok Virsa), which falls under the Ministry of Culture, has been established to promote and project understanding, tolerance and friendship among the people of Pakistan through cultural programmes. Национальный институт фольклорного наследия (Лок Вирса), который находится под эгидой министерства культуры, был создан для того, чтобы поддерживать и распространять взаимопонимание, терпимость и дружбу среди народов Пакистана с помощью культурных программ.
These current-affairs programmes are meant to serve as a platform for exchanging views and concerns among various Sudanese communities on Comprehensive Peace Agreement issues of common interest, thus helping remove misperceptions and enhancing common understanding and tolerance. Эти посвященные текущим событиям программы призваны служить в качестве платформы для обмена мнениями и информацией о связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением вопросах, представляющих общий интерес и вызывающих обеспокоенность различных групп населения Судана, способствуя тем самым устранению ошибочных взглядов и укрепляя взаимопонимание и терпимость.
It also calls on States to implement policies and programmes in their educational institutions that promote respect and tolerance for religious diversity as human rights education is an effective means for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В ней также содержится адресованный государствам призыв осуществлять в учебных заведениях политику и программы, поощряющие уважение и терпимость по отношению к религиозному многообразию, поскольку образование в области прав человека является эффективным средством борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Andriamihanta (Madagascar) said that there was full freedom of religion in Madagascar, subject only to respect for the law and tolerance of other religions. Г-н Андриамиханта (Мадагаскар) говорит, что на Мадагаскаре имеется полная свобода вероисповедания, если соблюдается закон и проявляется терпимость к другим религиям.
He further noted that Latvian society had a history of tolerance, multiculturalism and openness to distinct cultures, which could be a major asset in the deployment of efforts to eradicate racism and discrimination in the long term. Он далее отметил, что латвийскому обществу издревле присущи терпимость, многокультурность и открытость по отношению к различным культурам, что может стать одним из важнейших элементов усилий, направленных на ликвидацию расизма и дискриминации в долгосрочной перспективе.
Continued tolerance for such crimes will only further undermine the rule of law in our international system to the detriment of all, which must be avoided. Дальнейшая терпимость по отношению к таким преступлениям повлечет за собой лишь дальнейший и недопустимый подрыв господства права в нашей международной системе в ущерб всем сторонам.
Understanding, rejection of discrimination, and tolerance, religious or otherwise, without which a durable peace will remain a utopian ideal, must be the watchwords in guiding our actions. Понимание, неприятие дискриминации, религиозная и иная терпимость, без которых прочный мир останется утопией, должны направлять все наши действия.
Libya hopes that you will assist in making the transition from a world fraught with crises and tension to a world in which humanity, peace and tolerance prevail. Ливия надеется, что вы поможете осуществить переход от мира, осаждаемого кризисами и конфликтами, к миру, в котором воцарятся гуманизм, мир и терпимость.
The Government also reiterates that tolerance is vital to the consolidation of a pluralist society and that it is essential to eradicate all forms of discrimination against minority groups and to prevent their exclusion, while paying special attention to the vulnerability of indigenous people. Это служит еще одним подтверждением того, что терпимость является необходимым условием для укрепления плюралистического общества и что ликвидация всех форм дискриминации и отчуждения групп меньшинств, а также уделение особого внимания уязвимому положению представителей коренных народов имеют непреходящее значение.
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) also collates information from our members in the field on human rights issues such as the right to development, religious tolerance, indigenous rights and the administration of the death penalty. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" осуществляет также обобщение и систематизацию получаемых от ее членов на местах сведений по таким вопросам в сфере прав человека, как право на развитие, религиозная терпимость, права коренных народов и приведение в исполнение смертной казни.
I urge the Government of Sierra Leone and all national stakeholders to take urgent steps to implement fully and effectively the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to exercise tolerance as the country moves towards the elections. Я настоятельно призываю правительство Сьерра-Леоне и все национальные заинтересованные стороны принять безотлагательные меры для действенного и полного осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и проявлять терпимость, учитывая то, что в стране приближаются выборы.
What is unique about the present state of political evolution in Thailand is the consistent expression of our national character: we stand for peace, for freedom and for tolerance. Уникальной чертой политической эволюции в Таиланде в ее сегодняшнем состоянии является последовательное отражение в ней нашего национального настроя: мы выступаем за мир, свободу и терпимость.
Mr. Degia (Barbados), speaking against the motion to oppose division, said that voting on the paragraphs of the draft resolution would allow for the free expression of a diversity of views, which should be given tolerance. Г-н Деджиа (Барбадос), выступая против предложения, направленного против раздельного голосования, заявляет, что голосование по каждому пункту проекта резолюции позволит обеспечить свободное высказывание различных мнений, в отношении которых следует проявлять терпимость.
However, the sponsorship by France of the text presented by Cuba should in no way be understood as tolerance for the unacceptable and irresponsible words that the Cuban delegation had expressed regarding France in exercise of its right to reply on agenda item 65. Однако поддержку Францией текста, представленного Кубой, не следует никоим образом толковать как терпимость в отношении неприемлемых и безответственных слов, которые были высказаны кубинской делегацией в адрес Франции при использовании ею права на ответ по пункту 65 повестки дня.
Thailand also intended to apply the Durban Programme of Action, protect the rights of all persons belonging to different faiths and religions and encourage tolerance and non-discrimination, for example by organizing interfaith youth camps. При этом Таиланд стремится выполнять положения Дурбанской программы действий, гарантировать права каждого человека, последователей всех конфессий и религий и поощрять терпимость и недискриминацию, организуя, например, межконфессиональные молодежные лагеря.
While some countries were acting to stem that tide, others were allowing it to flourish under the protection of freedom of speech, not realizing that tolerance was a prerequisite for democratic rights to flourish. Если одни страны пытаются противостоять этой волне, то другие попустительствуют таким действиям под предлогом защиты свободы слова, не понимая, что необходимым условием для утверждения демократических прав является терпимость.