| Respect for one another will propagate understanding and tolerance; tolerance of our rich diversity will create the understanding needed for us to bridge the gap among our cultures and civilizations. | Уважение друг к другу позволит добиться взаимопонимания и терпимости; терпимость к нашему богатому разнообразию будет способствовать взаимопониманию, необходимому нам для наведения мостов между нашими культурами и цивилизациями. |
| Poland had also been taking a number of steps to promote tolerance and raise the social awareness of the importance of tolerance, combating racism and xenophobia. | Кроме того, Польша предпринимает ряд мер по поощрению терпимости и повышению осведомленности общества о необходимости проявлять терпимость, бороться против расизма и ксенофобии. |
| UNESCO supports programmes and initiatives that advance human rights and respect for diversity; foster dialogue and tolerance among civilizations, cultures and peoples; and promote tolerance, mutual knowledge and respect. | ЮНЕСКО оказывает поддержку программам и инициативам, направленным на улучшение положения в области прав человека и уважения разнообразия; поощряет диалог и терпимость между цивилизациями, культурами и народами; и содействует проявлению терпимости, а также взаимопониманию и взаимному уважению. |
| Tolerance of extremism is tolerance of the intolerable. | Терпимость к экстремизму является терпимостью к нетерпимости. |
| Tolerance of ideas: considering the role of tolerance in being a responsible citizen; recognising stereotypes and prejudices in relation to other cultures. | Терпимость к инакомыслию: рассмотрение роли терпимости у ответственных граждан; выявление стереотипов и предрассудков в отношении других культур. |
| Religions, in principle, advocate tolerance and love for one's neighbour. | Религии, по сути, проповедуют терпимость и любовь к ближнему. |
| Tunisia is intent on promoting the values - liberty, tolerance and solidarity - which are both authentic and modern. | Тунис стремится поощрять ценности, свободу, терпимость и солидарность, которые являются одновременно и подлинными, и современными ценностями. |
| Appeals by national civil society organizations to the two candidates and their supporters to practice civil tolerance contributed positively to those efforts. | Призывы национальных организаций гражданского общества к двум кандидатам и их сторонникам проявить гражданскую терпимость позитивно сказались на этих усилиях. |
| The Mission is engaged in promoting inter-party dialogue as well as reconciliation and tolerance among the political parties. | Миссия поощряет развитие межпартийного диалога, а также примирение и терпимость среди политических партий. |
| Material promoting tolerance and multiculturalism has been incorporated into primary and secondary school curricula (a priority). | ЗЗ. В школьные программы для начальных и средних школ были включены материалы, пропагандирующие терпимость и многообразие культур (приоритет). |
| Achieving this will require tolerance, cooperation from all sides and a shared commitment to act responsibly and avoid inflammatory rhetoric. | Для достижения этой цели потребуются терпимость и сотрудничество всех сторон и общая решимость действовать ответственно и избегать подстрекательской риторики. |
| The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity. | Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность. |
| Our common wish for enhanced dialogue will also lead to greater understanding and tolerance among all civilizations, cultures and religions. | Наше общее стремление к налаживанию более тесного диалога позволит также расширить взаимопонимание и терпимость меду всеми цивилизациями, культурами и религиями. |
| Particularly important today is to stand up for tolerance and respect for cultures, civilizations and religions. | Сегодня особенно важно отстаивать терпимость и уважение к культурам, цивилизациям и религиям. |
| Morocco's national education programmes were based on four pillars: religious tolerance, respect for all civilizations, human rights and civic responsibility. | Национальная программа Марокко в области образования базируется на четырех основополагающих принципах: религиозная терпимость, уважение к представителям всех наций, права человека и гражданская ответственность. |
| Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. | В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость. |
| I therefore call upon all parties to exercise tolerance and to respect the will of the Nicaraguan people on election night. | Поэтому я призываю все стороны проявить терпимость и уважительно отнестись к волеизъявлению никарагуанского народа в день выборов. |
| In Lebanon, dialogue and tolerance are at the very core of our culture. | В Ливане диалог и терпимость лежат в самом сердце нашей культуры. |
| Terrorism creates public tolerance for discriminatory repression; aggressive counter-terrorism often seeks to circumvent (and therefore undermine) judicial guarantees. | Терроризм порождает общественную терпимость к дискриминационному подавлению; напористая борьба с терроризмом часто сопряжена с обходом (и тем самым подрывом) судебных гарантий. |
| In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. | Во многих странах, где вопросам регулирования общество уделяет большое внимание, терпимость и поддержка саморегулирования исчезли. |
| As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. | Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции. |
| At the same time, dialogue, tolerance and understanding among civilizations should be promoted as widely as possible. | В то же время следует как можно шире поощрять диалог, терпимость и взаимопонимание между цивилизациями. |
| Brazil, a country whose identity was characterized by tolerance and diversity, condemned all such attacks in the strongest terms. | Бразилия как страна, отличительными чертами которой являются терпимость и многообразие, самым решительным образом осуждает все такие нападения. |
| Media professionals should therefore promote tolerance through their own organs of the press and support the peace and democracy process in Central Africa. | В связи с этим работники средств массовой информации должны пропагандировать терпимость в рамках своих печатных органов и содействовать процессу становления мира и демократии в Центральной Африке. |
| This takes democracy beyond the institutional definition to include tolerance and acceptance at the individual and group level. | Согласно этой концепции, демократия не ограничивается традиционным определением и включает в себя такие параметры, как толерантность и терпимость на индивидуальном и групповом уровнях. |