The guiding values of the education system are mutual respect, acceptance of linguistic and cultural differences, tolerance and cross-fertilization of cultures. |
Руководящими принципами греческой системы образования являются взаимное уважение, позитивное восприятие языковых и культурных различий, терпимость и взаимообогащение культур. |
To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation. |
Для исправления такой ситуации необходимо восстанавливать социальную ткань общества и прививать новые демократические ценности: терпимость и участие. |
Impartiality implies tolerance and restraint, particularly in dealing with political or religious convictions. |
Под беспристрастностью подразумевается терпимость и сдержанность, особенно в отношении политических и религиозных убеждений. |
Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. |
Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне. |
The Working Group believes that tolerance and coexistence are the lowest common denominators for a society free of racism and discrimination. |
Рабочая группа считает, что терпимость и сосуществование - это базовые общие знаменатели для общества, свободного от расизма и дискриминации. |
There was of course no magic formula with which to foster mutual understanding and tolerance; each country must find its own methods. |
Конечно, не существует никакой волшебной формулы, обеспечивающей взаимопонимание и терпимость; каждая страна должна находить свои собственные методы. |
She argued that public schools reinforce democracy and tolerance. |
Она заявила, что государственные школы развивают демократию и терпимость. |
Ultimately, individual human rights had to be upheld before positive tolerance could be promoted. |
И наконец, прежде чем можно будет воспитать позитивную терпимость, необходимо оказывать поддержку осуществлению индивидуальных прав человека. |
Reason and tolerance have to prevail once again over the forces of hatred. |
Разум и терпимость должны вновь возобладать над силами ненависти. |
All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace. |
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир. |
Education, tolerance and respect for fellow human beings are means of creating a peaceful world. |
Воспитание, терпимость и уважение к другим людям - вот средства для обеспечения мира на планете. |
The key to that trend has been the tolerance and understanding displayed by those who adhere to the various religions in my country. |
Основу этой тенденции составляют терпимость и взаимопонимание, которые демонстрируют граждане нашей страны, придерживающиеся различных верований. |
Turkmenistan promotes respect, tolerance and humane attitudes in international relations and follows the same principles in its national life. |
Туркменистан пропагандирует в международных отношениях уважение, терпимость и человечность и теми же принципами руководствуется в своей внутренней жизни. |
In this effort it is essential to emphasize the word "tolerance" in its broadest possible sense. |
В этой деятельности важно подчеркнуть слово «терпимость» в самом широком его смысле. |
That wording underscored both tolerance of the religious traditions of minorities and the underlying responsibility of the State. |
Такая редакция позволяет одновременно подчеркнуть терпимость в отношении религиозных традиций меньшинств и глубинной ответственности государств в этой связи. |
We also believe it to be of the utmost importance to reaffirm our commitment to tolerance and respect for diversity. |
Мы также считаем, что исключительно важно подтвердить нашу приверженность таким принципам, как терпимость и уважение разнообразия. |
In general, cultural and religious tolerance is a feature that is characteristic of the Turkic peoples from ancient times. |
Вообще культурная и религиозная терпимость - черта, присущая тюркским народам с древних времен. |
Meanwhile, tolerance degenerates into multicultural segregation. |
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию. |
These dimensions include international legitimacy, values (including tolerance), and public opinion. |
К ним относятся: международная легитимность, ценности (включая терпимость) и общественное мнение. |
We must try to promote tolerance and mutual respect, which are inseparable from peace between peoples. |
Мы должны попытаться проявлять терпимость и взаимное уважение, которые неотделимы от мира между народами. |
It was therefore crucial to promote pluralism and tolerance in multicultural societies. |
В связи с этим необходимо поощрять плюрализм и терпимость в многонациональных обществах. |
However, tolerance should not be confined to the religious sphere, but should be an integral part of all human relations. |
Вместе с тем терпимость не должна проявляться лишь в религиозной области, а являться составной частью отношений между людьми. |
Young people had often been at the forefront of the fight for tolerance and human rights and against racism and xenophobia. |
Молодые люди часто находятся на переднем крае борьбы за терпимость и права человека и против расизма и ксенофобии. |
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism. |
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма. |
Similarly, the fundamental principles we have agreed on in the national convention process guarantee religious indiscrimination and religious tolerance. |
Точно так же основополагающие принципы, которые мы согласовали в процессе национального согласия, гарантируют отсутствие дискриминации по религиозным признакам и религиозную терпимость. |