126.26 Condemn more vigorously racist and xenophobic speeches made by political leaders and further promote tolerance and diversity (Tunisia); |
126.26 более жестко осудить расистские и ксенофобские высказывания политических лидеров и продолжать поощрять терпимость и многообразие (Тунис); |
166.285 Promote tolerance and protect minorities and vulnerable groups (Senegal); |
166.285 поощрять терпимость и защищать меньшинства и уязвимые группы (Сенегал); |
It is necessary to encourage tolerance through preventive action; |
необходимо поощрять терпимость с помощью профилактических мер; |
Combat prejudice, eliminate discrimination and promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all other segments of society; |
вести борьбу с предрассудками, искоренять дискриминацию и поощрять терпимость, взаимопонимание и добрые отношения между коренными народами и всеми другими слоями общества; |
Political leaders and parties are therefore urged to promote diversity and multiculturalism, as well as tolerance, mutual understanding and respect. |
В этой связи политическим лидерам и партиям следует поощрять многообразие и мультикультурализм, а также терпимость, взаимопонимание и уважение людей в отношении друг друга. |
Encourage racial, ethnic and religious tolerance, especially among young people (Turkmenistan); |
123.41 Поощрять расовую, этническую и религиозную терпимость, особенно среди молодежи (Туркменистан); |
While standards are adequate on this issue, a general provision highlighting respect for, and tolerance of all religions is desirable and recommended. |
Хотя стандарты в этом вопросе являются адекватными, наличие общего положения, подчеркивающего уважение и терпимость в отношении всех религий, является желательным и рекомендуемым. |
Deriving curricula content from such human rights principles as equality, justice and tolerance; |
определение содержания учебных программ на основе таких правозащитных принципов, как равенство, справедливость и терпимость; |
The Committee reiterates its recommendation to the State party to continue fostering inter-cultural dialogue, tolerance and understanding, paying due attention to the culture and history of different ethnic groups within Bosnia and Herzegovina. |
Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию государству-участнику и впредь поощрять межкультурный диалог, терпимость и взаимопонимание, уделяя должное внимание культуре и истории различных этнических групп в Боснии и Герцеговине. |
Such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. |
Вместе с тем, такое понимание и такая терпимость ни в коем случае не должны использоваться в качестве оправдания попустительства грубых нарушений прав человека, поскольку правительства несут ответственность за защиту своих граждан. |
Political leaders have the moral duty to promote tolerance and respect, and they should refrain from forming coalitions with extremist political parties of a racist or xenophobic character. |
Политические лидеры имеют моральное обязательство поощрять терпимость и уважение и должны воздерживаться от формирования коалиций с экстремистскими политическими партиями расистского или ксенофобского толка. |
My he rest in peace... would say maturity, tolerance... a willingness to give, that's all. |
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость... готовность поделиться, вот и все. |
Kindness, tolerance, brotherhood, love, |
Доброта, терпимость, братство, любовь. |
Council members noted the importance of intercultural dialogue in a globalized world and emphasized that tolerance and mutual respect should be the basis for the international community to confront challenges. |
Члены Совета отметили важность межкультурного диалога в глобализирующемся мире и подчеркнули, что терпимость и взаимное уважение должны стать основой для решения международным сообществом имеющихся проблем. |
Governments of receiving countries should support the mutual adaptation of migrants and the host society by promoting tolerance and mutual respect as well as the opportunities for social and cultural enrichment that migration brings. |
Правительствам принимающих стран следует поддерживать взаимную адаптацию мигрантов и принимающего общества, пропагандируя терпимость и взаимное уважение, а также возможности социального и культурного обогащения, которые несет с собою миграция. |
However legitimate that concern, it engendered an attitude of distrust of others rather than of tolerance and respect. |
При всей своей законности такого рода опасения вселяют недоверие в других людей, вместо того чтобы вселять в них терпимость и уважение. |
It is a reconciliation that upholds such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance, and consultation. |
Именно благодаря примирению станут возможны мир, справедливость и равенство, свобода, терпимость, сбалансированность и консультационный процесс. |
Such an outcome must be averted at all costs and requires urgent action, not continued tolerance for this totally unjust situation. |
Такого итога надо избежать любой ценой, а для этого требуются безотлагательные действия, а не терпимость к этой абсолютно несправедливой ситуации. |
It should also seek to entrench within societies in the global community the values of peaceful coexistence, tolerance, non-violence, international understanding, respect for cultural diversity and non-discrimination. |
Необходимо также стремиться утверждать в глобальном обществе такие ценности, как мирное сосуществование, терпимость, ненасилие, взаимопонимание на международном уровне, уважение культурного разнообразия и недискриминация. |
In an era of rapid progress in information and communication technology, this should stimulate mutual interest and tolerance, eliminate extremes in approaches and judgements and promote the development of dialogue. |
В эпоху бурного роста информационных технологий и коммуникаций это должно стимулировать взаимный интерес, терпимость, избавление от крайностей в подходах и оценках, развитие диалога. |
Non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity would raise awareness and promote "equity and equality of opportunity and social mobility". |
Ожидалось, что отказ от дискриминации, терпимость, взаимное уважение и многообразие поднимут уровень самосознания общества и будут способствовать обеспечению «справедливости, равных возможностей и социальной мобильности»7. |
These young women were trained on issues such as multicultural acceptance, tolerance, human rights and the role of children in building peace. |
Эти молодые женщины прошли подготовку по таким вопросам, как восприимчивость к культурному многообразию, терпимость, права человека и роль детей в борьбе за мир. |
In addition, the State party promotes understanding and tolerance among local ethnic groups through cultural exchange as follows: |
Помимо этого, государство-участник поощряет взаимопонимание и терпимость среди местных этнических групп путем организации культурных обменов, касающихся: |
Earlier above we mentioned the law banning the registration of association spreading hatred and intolerance and also the system of monitoring of work and delivering support to associations promoting tolerance and coexistence. |
Выше уже упоминалось о законодательстве, запрещающем регистрацию ассоциаций, разжигающих ненависть и нетерпимость, а также о системе контролирования деятельности и предоставления поддержки ассоциациям, поощряющим терпимость и сосуществование. |
One of the aims of civic studies is the development of democratic principles such as justice, equality, responsibility, freedom, diversity and tolerance. |
Одной из целей изучения гражданских предметов является развитие таких демократических принципов, как справедливость, равенство, ответственность, свобода, многообразие и терпимость. |