Английский - русский
Перевод слова Tolerance

Перевод tolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпимость (примеров 1704)
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ.
The United Nations Millennium Declaration considers tolerance among its fundamental values essential to international relations, and elaborates that Human beings must respect one other, in all their diversity of belief, culture and language. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций терпимость рассматривается в качестве одной из основополагающих ценностей, имеющих исключительно важное значение для международных отношений, и, в частности, говорится, что при всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга.
Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость.
The 54. Similarly, a set of educational materials entitled "Tolerance - the Threshold of Peace", was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools. Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных "Через терпимость к миру", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ.
This programme, "Tolerance and Non-discrimination", launched in 2000, seeks to foster conditions for the full exercise of rights and participation by social groups that have suffered most from discrimination. Начавшаяся в 2002 году программа под названием "Терпимость и недискриминация" должна способствовать созданию условий для реализации прав граждан в полном объеме и обеспечивать гражданское участие в подверженных дискриминации общественных секторах.
Больше примеров...
Толерантность (примеров 238)
Active participation was observed in the discussions on the principles of democracy, tolerance of diverse views and participation in decision-making processes. Участники активно обсуждали такие темы, как принципы демократии, толерантность к различным точкам зрения и участие в процессах принятия решений.
Saint Petersburg has a similar programme to promote inter-ethnic and intercultural relations, prevent xenophobia and promote tolerance over the period 2006 - 2010 (the Tolerance Programme). Аналогичная программа осуществляется в Санкт-Петербурге - "Программа межэтнических и межкультурных отношений, профилактики проявления ксенофобии, укрепления толерантности в Санкт-Петербурге на 2006-2010 годы" (программа "Толерантность").
The traditional tolerance of Bulgarian society towards minority groups notwithstanding, one cannot exclude isolated cases of threats and intolerance, wrongly depicting the Roma community as crime-prone. Несмотря на традиционную толерантность болгарского общества по отношению к группам меньшинств, нельзя исключать возможность отдельных случаев угроз и проявлений нетерпимости, связанных с ложным представлением об общине рома, как о людях, склонных к преступности.
Morphine tolerance does not depend merely on the frequency of pharmacological stimulation, but rather on both the number of pairings of a drug-predictive cue with the systemic effects of the drug. Толерантность к морфину зависит не только от частоты фармакологической стимуляции, а скорее от двух факторов - предупреждающего сигнала перед введением препарата и системных эффектов препарата.
Moreover, the contents of the several subjects, especially civic and religious education, develop the concepts of tolerance, the right to be different, acceptance of others, non-violence, and the like. Кроме того, в ходе преподавания различных дисциплин, в частности по вопросам гражданского и религиозного воспитания, в сознание учеников внедряются такие понятия, как терпимость, право на сохранение культурной самобытности, толерантность, отказ от насилия и т. д.
Больше примеров...
Допуск (примеров 175)
Total tolerance for dark amber or dark coloured kernels Общий допуск для ядер с темно янтарной или темной окраской
Therefore, as with the existing Japanese standard, the specified test speed will include a general tolerance of ± 5 km/h, and the JSS stopping distance correction method can be used to normalize the measured test results. По этой причине предписанная испытательная скорость будет предусматривать, как и действующий японский стандарт, общий допуск ±5 км/ч, причем метод корректировки тормозного пути по стандарту JSS 12-61 может применяться и для согласования результатов измерений в ходе испытания.
With regard to the provisions of annex 3 concerning the tolerance of 1 dB(A) for lack of precision of the measuring instruments, the experts from France and Italy preferred to keep the last sentence of paragraph 3.1.3. Что касается положений приложения З, предусматривающих допуск в 1 дБ(А) для учета возможных погрешностей в показаниях измерительных приборов, то эксперты от Италии и Франции высказались за сохранение последнего предложения пункта 3.1.3.
Same technical solution for the bell-braking surface fasteners (same drawing and materials; for the quantity of bell-braking surface fasteners, permitted the same quantity with a tolerance of +2 - 0). 2.7 То же техническое решение, что и в случае скоб для ступицы/тормозной поверхности (тот же чертеж и те же материалы; что касается количества скоб для ступицы/тормозной поверхности, то на их количество дается допуск от +2 до 0).
Some members argued against this and the group agreed to narrowing the force range provided to a value of [250N Tolerance]. Некоторые из членов группы выразили несогласие с этим, и группа решила сократить диапазон значений силы до [250 Н +- допуск].
Больше примеров...
Нетерпимость (примеров 30)
The Special Representative notes that the Government's tolerance of criticism of its policies and conduct that violate human rights has diminished over the years. Специальный представитель отмечает, что со временем нетерпимость правительства к критике той его политики и проводимой им линии, которые нарушают права человека, усилилась.
The Government of the Netherlands Antilles emphasizes the importance of the need for public awareness of the threat to peace posed by lack of tolerance between nations, between communities and between individuals. Правительство Нидерландских Антильских островов подчеркивает важность информирования населения об угрозе, которую таит в себе нетерпимость между нациями, общинами и индивидуумами.
There can be no leniency towards countries that reject universal values, because a country that rejects tolerance, endorses intolerance. Нельзя допускать снисхождения к странам, отвергающим универсальные ценности, поскольку страна, отвергающая терпимость, фактически поддерживает нетерпимость.
When a society promoted effective and representative legislative bodies, just laws, universal accountability, independent tribunals, equitable access to justice, tolerance for diversity and intolerance for corruption and impunity, its social, economic and cultural development accelerated. Если общество поощряет эффективные и представительные законодательные органы, справедливые законы, всеобщую ответственность, независимые трибуналы, равноправный доступ к правосудию, терпимость к многообразию и нетерпимость к коррупции и безнаказанности, то это способствует ускорению социального, экономического и культурного развития.
I am a businessman there is only one phrase in my economic policy that is "no tolerance" НЕТЕРПИМОСТЬ и ПОТОМ Воровать тут можно только с разрешения а у тебя его нет может денег дать
Больше примеров...
Терпение (примеров 38)
It rewards tolerance, not hatred. Она вознаграждает терпение, а не ненависть.
Let me also take this opportunity to thank, on behalf of my Government and people, the previous and current Governments of the Solomon Islands and their people for their tolerance and understanding, particularly when they have had to bear the full weight of the spillover effects. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства и народа поблагодарить бывшее и нынешнее правительство Соломоновых Островов и их народ за проявленное терпение и понимание, особенно когда они ощутили всю тяжесть распространившихся на них последствий нашего кризиса.
The tolerance of victims was stretched to its limits in their attempts to return to normal pre-disaster life. На прочность испытывается терпение жертв, попытающихся вернуться к нормальной жизни, существовавшей до бедствия.
This will require patience, moderation and tolerance on the part of all, both at the domestic and at the inter-State levels. Для этого необходимо, чтобы все стороны как на национальном, так и на межгосударственном уровнях проявляли терпение, выдержку и терпимость.
Just as the democracies needed courage and endurance in this century to overcome the great dangers of totalitarianism, the partisans of tolerance will need courage and endurance in the face of the forces of obscurantism. Точно так же, как демократии нуждаются в мужестве и терпении в этом столетии, с тем чтобы преодолеть огромные опасности тоталитаризма, сторонникам терпимости мракобесия необходимо будет проявить мужество и терпение перед лицом сил.
Больше примеров...
Терпимого отношения (примеров 58)
The object of these campaigns was to support education work in increasing tolerance of people of foreign origin and to advocate more understanding. Эти кампании были призваны содействовать активизации просветительской деятельности по пропаганде терпимого отношения к лицам иностранного происхождения и укреплению взаимопонимания.
In the values guide in particular, special emphasis is placed on the value of tolerance in the face of differences, especially gender difference, alongside the appreciation of every child regardless of his or her capacities or other human qualities. В частности, в руководстве по формированию ценностей отмечается важность терпимого отношения к различиям, вытекающим из принадлежности к другому полу, а также независимой оценки каждым ребенком его способностей и других человеческих качеств.
With regard to the apparent tolerance of the custom of "bride theft", abduction of women and forced marriage, the State condemned the practice as an outdated custom. Что касается якобы терпимого отношения к обычаю «кражи невесты», похищение женщин и брак по принуждению осуждаются государством как изжившие себя традиции.
Culture plays a major role in the development of international understanding by making a significant contribution to the formation of human identity, and implicitly to tolerance of cultural diversity. Культура играет важную роль в развитии межнационального взаимопонимания с учетом того значительного вклада, который она вносит в формирование человеческой личности и, косвенно, в обеспечение терпимого отношения к культурному многообразию.
Publications about human right issues have appeared and have been made available to any member of the society: "Guidebook of Human Rights Tolerance", "Human Rights Album", "Concise Explanation of the European Convention for the Protection of Human Rights" and others. Публикации по правам человека издаются и широко распространяются среди всех слоев общества, включая "Руководство по вопросам терпимого отношения к правам человека", "Альбом прав человека", "Краткие пояснения к Европейской конвенции о защите прав человека" и другие.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 39)
I have quite a high tolerance for alcohol. У меня достаточно высокая устойчивость к алкоголю.
He has a tolerance to most substances. У него устойчивость к большинству препаратов.
Likewise, until recently boron tolerance was unknown but a strong borophile was discovered in bacteria. Кроме того, до недавнего времени устойчивость к бору была неизвестна, но сильный борофил был открыт среди бактерий.
Now, this plant here has developed remarkable tolerance to drought, which enables it to withstand up to 98 percent dehydration over the period of a year without damage, and yet it can regenerate itself almost completely overnight, over 24 hours, and flower. Это растение развило поразительную устойчивость к засухе, которая позволяет ему выдержать потерю воды до 98% в течение года без ущерба своей жизнедеятельности; кроме того, оно способно за сутки почти полностью восстановиться и снова зацвести.
Regarding terrestrial ecosystems, there was further confirmation that increased UV-B exposures was resulting in reduced herbivory, and that it might increase stress tolerance in plants. Что касается экосистем суши, то были получены новые данные, подтверждающие тот факт, что увеличение воздействия УФ-Б ведет к уменьшению растительного покрова, в результате чего у растений может повышаться устойчивость к стрессу.
Больше примеров...
Допустимого (примеров 31)
The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого.
Radiation passing the tolerance level, entering lethal zone. Радиация выше допустимого, доходит до летальной дозы.
Based on this risk tolerance, a risk budget has been assigned to each portfolio manager. На основе этого показателя допустимости риска для каждого портфельного управляющего устанавливается диапазон допустимого риска.
To reduce the clustering algorithm complexity the tolerance coefficient and quality criteria for merging process are proposed. Чтобы уменьшить сложность алгоритма группирования предложен коэффициент допустимого отклонения и критерии качества для процессов объединения.
It is integrally included in the requirements because there is only one value for initial aim for given mounting height and a part or whole levelling tolerance can be used as a margin according to the production needs. Эти допуски уже являются неотъемлемой частью требований, поскольку в них содержится только один показатель первоначальной направленности для каждой высоты установки, а допуски регулировки частично или полностью могут быть использованы в качестве допустимого допуска в соответствии с потребностями производства.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 18)
It is determined based on the existing risk profile, risk capacity and risk tolerance. Он определяется на основе имеющейся характеристики рисков, возможностей и допустимости риска.
The size and resource requirements of the Internal Oversight Service should be determined based on the degree of risk and management's tolerance for risk. Размеры и потребности в ресурсах службы внутреннего надзора должны определяться на основе степени риска и оценки допустимости риска со стороны руководства.
In the resolution, the World Health Assembly urges member States to take steps to end the social acceptability and tolerance of all forms of violence, in particular against women and girls, and against children. В этой резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги с целью положить конец приемлемости и допустимости со стороны общества совершения любых форм насилия, в частности в отношении женщин и девочек, а также в отношении детей.
The Board noted that as an additional deliverable, the study would refine and quantify the risk tolerance metrics proposed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which would monitor the completion of the study and review the limits for the risk tolerance metrics. Правление отметило, что в качестве дополнительного конечного результата в рамках исследования будут уточнены и количественно оценены показатели допустимости риска, предложенные Комитетом по контролю за активами и обязательствами, который будет следить за завершением исследования и пересматривать предельные показатели допустимости риска.
(c) Define the Office's tolerance for different types of fraud risk, and ensure that controls are commensurate with this "risk appetite". с) установить применяемый для Управления уровень допустимости различных видов риска мошенничества и удостовериться в том, что средства контроля соразмерны уровню допустимости такого риска.
Больше примеров...
Переносимость (примеров 15)
Investigations are being carried out to establish the factors that contribute most to high acceleration tolerance. Проводятся исследования с целью выявления факторов, максимально влияющих на переносимость высоких ускорений.
His tolerance for intense pain makes him one of my more popular night porters. Его переносимость сильной боли делает его одним из моих более популярных работников.
I have quite a high tolerance. У меня довольно высокая переносимость.
Everyone has a unique tolerance to electrical stimulation. У каждого своя переносимость элестростимуляции.
On a scale of one to ten, with ten being the most tolerant, how would you describe your tolerance for pain? По шкале от 1 до 10, где 10 - максимально положительный ответ, как бы Вы оценили переносимость болевых ощущений?
Больше примеров...
Допустимых (примеров 27)
It's within the tolerance though, barely. Тем не менее, отклонения в пределах допустимых.
The mean square deviation of the calculated years from the settled by the ancient Egyptian astronomers is found within the tolerance of the error of the ancient methods of determination of rising time of the sectors on ecliptic. Среднеквадратическое отклонение вычисленных нами лет от зафиксированных древними египетскими астрономами находится в допустимых пределах погрешности древних методов определения времени восхождения участков эклиптики.
Maximize revenue for the fund within risk tolerance получение максимальных доходов для Фонда в пределах допустимых границ риска
Thus, there are special regulations governing the quantification of environmental and occupational risks and the levels of tolerance of such risks. Так, существуют специальные нормативные положения по количественной оценке экологических рисков и рисков на рабочих местах, включая установление предельно допустимых уровней.
Tolerance standards are established and managed for residual agricultural chemicals, heavy metals in marine products, radioactive contaminants, residual aflatoxin, antibiotics in products from livestock, and other contaminants. Также определены величины допустимых отклонений от стандартов в отношении сельскохозяйственных химикатов, тяжелых металлов в морских продуктах, радиоактивных веществ, остаточного афлотоксина, антибиотиков животноводческой продукции и других вредных веществ.
Больше примеров...
Попустительстве (примеров 10)
Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. Такое насилие часто совершается представителями государства или по меньшей мере при их согласии или попустительстве.
The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. Результаты проверки указанных действий свидетельствуют о том, что они осуществлялись, как минимум, с ведома или даже при попустительстве властей.
(b) The existence of illicit associations linked with crime and with financial or other interests which may enjoy the support, the complicity or the tolerance of State agents Ь) Существование преступных группировок и незаконных организаций, связанных с экономическими и иными кругами, которые, возможно, действуют при поддержке, укрывательстве или попустительстве со стороны государственных должностных лиц
It was alleged that on repeated occasions, blank arrest warrants were provided or were issued after the actions, with the tolerance or direct involvement of prosecutors. Неоднократно сообщалось о выдаче чистых бланков ордеров на арест или выдаче таких ордеров уже после арестов при попустительстве или прямом участии прокуроров.
(b) The allegations of tolerance, support or acquiescence by the State party's agents concerning the activities of the paramilitary groups known as "self-defence groups", which are responsible for a great deal of torture or ill-treatment; Ь) утверждениями о терпимом подходе, поддержке и попустительстве органов государства-участника в отношении деятельности членов военизированных формирований, называемых силами "самообороны", которые виновны в совершении многочисленных актов пыток и жестокого обращения;
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 4)
Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. Ответ: С незапамятных времен Индия сохраняет богатую традицию мирного сосуществования, которая прочно базируется на терпимости и недопустимости любых проявлений экстремизма и насилия.
Such campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable; evaluations have suggested that they have had an important impact on public perceptions of and tolerance for the forms of violence against women that they have addressed. Цель этих кампаний - создать консенсусное представление на уровне общин о недопустимости насилия в отношении женщин; оценка этих кампаний свидетельствует о том, что они оказали важное воздействие на то, насколько терпимо общественность относится к обсуждавшимся в ходе их проведения различным формам насилия в отношении женщин.
The issue of non-permissibility of discrimination, as well as tolerance towards different nations and cultures, is taught from the first grade of school. Начиная с первого класса учащиеся воспитываются в духе недопустимости дискриминации, равно как терпимого отношения к представителям различных наций и культур.
It is not less essential that those who sowed the atmosphere of tolerance and consolidation should speak about the denial of the "atmosphere of hatred". Не менее существенно то, что о недопустимости "атмосферы ненависти" могут говорить те, кто на протяжении десяти лет формировал в Армении атмосферу любви, терпимости и согласия.
Больше примеров...
Толерантного сознания (примеров 14)
Fostering attitudes of tolerance among young people. формирование установок толерантного сознания в молодежной среде;
The aim of the project was to create and promote favourable conditions for harnessing the potential of Russian youth as an important social force capable of elaborating and realizing projects directed at shaping attitudes of tolerance and fostering inter-ethnic harmony. Цель проекта - активизация и создание благоприятных условий для реализации потенциала молодежи России, как значительной социальной силы, способной разрабатывать и реализовывать проекты, направленные на формирование толерантного сознания и межэтнического согласия в обществе.
Annex I to the report contains the draft of the special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005", which was approved by the Government of the Russian Federation on 2 August 2001. В Приложении I1 к настоящему докладу содержится проект Федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе на 2001-2005 годы", утвержденный Постановлением Правительства Российской Федерации 2 августа 2001 года.
The Russian authorities are paying serious attention to shaping an attitude of tolerance and preventing xenophobia, extremism and other forms of discrimination on grounds of ethnic origin or philosophical (religious) convictions. Российские власти уделяют серьезное внимание формированию установок толерантного сознания, профилактике ксенофобии, экстремизма и других форм дискриминации по национальному или мировоззренческому (религиозному) признаку.
In the Russian Federation, a programme on tolerance and prevention of extremism in Russian society was launched on 31 December 1999 by President Vladimir Putin. В Российской Федерации 31 декабря 1999 года президент Владимир Путин приступил к осуществлению программы «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе».
Больше примеров...
Неприятия (примеров 12)
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, non-violence and respect for both women and men. Необходимо обеспечить расширение прав и возможностей лиц, занимающихся уходом, и прежде всего родителей, и оказание им помощи, с тем чтобы они прививали своим детям ценности терпимости, неприятия насилия и уважения как к женщинам, так и к мужчинам.
The development of a culture of tolerance, respect for the rule of law and rejection of impunity called for collective efforts. Развитие культуры толерантности, уважения верховенства права и неприятия безнаказанности требует коллективных усилий.
From this standpoint, the questionnaire on religious teaching in primary and secondary schools could constitute the first stage of a process aimed at consecrating a minimum of generally accepted values and principles that might serve as a basis for a common programme of tolerance and non-discrimination. С этой точки зрения подготовка вопросника о религиозном просвещении в начальных и средних учебных заведениях может положить начало процессу, ведущему к закреплению минимума общих ценностей и принципов, которые способны стать основой для общей программы поощрения терпимости и неприятия дискриминации.
The participants were trained to recognize discrimination and broadened their knowledge in the area of non-formal education on the questions of the development of anti-discrimination, tolerance and respect for people. Его участники обучались методам распознавания дискриминации, расширив свои знания в области неформального обучения по вопросам привития неприятия дискриминации, формирования терпимости и уважения к людям.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
Больше примеров...