Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
It is an impetus for further meetings and contacts at all levels, as well as a strong message to citizens from all countries that religious peace and tolerance are a reality and that we must all continue to work for their survival. Она служит стимулом для проведения новых встреч и установления контактов на всех уровнях и является для граждан всех стран наглядным подтверждением того, что религиозный мир и религиозная терпимость - это реальность и что все мы должны стремиться сохранять их и впредь.
(c) Recommendations to the media to use language based on tolerance, moderateness and coexistence, and to promote tolerance as the leading principle in reporting and the preparation of programming; с) рекомендации в адрес средств массовой информации использовать формулировки, основанные на терпимости, сдержанности и сосуществовании, и пропагандировать терпимость в качестве главного принципа при подготовке своих репортажей и программ;
Noting the contribution made to promoting tolerance and respect for diversity by the special debate held on 26 March 2001, during the fifty-seventh session of the Commission, on the theme of tolerance and respect, отмечая вклад в поощрение терпимости и уважение многообразия, внесенный состоявшимися 26 марта 2001 года в ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии специальными прениями по теме терпимость и уважение,
The United Nations Educational Scientific and Cultural Organization's Declaration of Principles of Tolerance, adopted in 1995, calls for the promotion of tolerance through programmes and institutions in the fields of education, science, culture and communication. В Декларации принципов терпимости Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, принятой в 1995 году, содержится призыв поощрять терпимость, используя для этого программы и учреждения в области образования, науки, культуры и коммуникации.
In 2007, the Department for National Minorities and Emigration established the nomination "For National Tolerance" awarded to journalists for dissemination of tolerance and for creation of a positive image of national minorities in the media. В 2007 году Департаментом по делам национальных меньшинств и эмиграции была учреждена премия "За национальную терпимость", которая присуждается журналистам за распространение идей терпимости и создание позитивного образа национальных меньшинств в средствах массовой информации.
132.99. Guarantee teaching of minority languages at all elementary levels and enhance knowledge and tolerance in the Serbian society concerning languages and cultures of others (Libya); 132.99 гарантировать возможность обучения языкам меньшинств на всех уровнях начального образования и повысить знания и терпимость в сербском обществе к языкам и культурам других национальных групп (Ливия);
Emphasizing the need, at all levels of society and among nations, for strengthening freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, respect for diversity of culture and religion or belief, dialogue and understanding, which are important elements for peace, подчеркивая существующую на всех уровнях общества и в отношениях между нациями необходимость укреплять свободу, справедливость, демократию, терпимость, солидарность, сотрудничество, плюрализм, уважение к разнообразию культур и религий или убеждений, диалог и взаимопонимание, которые являются важными элементами для мира,
Convinced that tolerance - the recognition and appreciation of others, the ability to live together with and to listen to others - is the sound foundation of any civil society and of peace, будучи убеждена в том, что терпимость, заключающаяся в признании и уважении других, умении жить вместе с другими и прислушиваться к ним, является здоровой основой любого цивилизованного общества и мира,
(b) To support, reinforce and promote political tolerance, freedom of association and assembly and the secrecy of the ballot among the electorate and political parties; Ь) поддерживать, укреплять и поощрять политическую терпимость, свободу ассоциаций и собраний соблюдение конфиденциальности сведений об участии в голосовании применительно к избирателям и политическим партиям;
Mr. FSADNI (Malta) said that the threat of international terrorism to the entire international community required a collective response from the peoples of the United Nations, who according to the Charter, were "to practice tolerance and live together in peace". Г-н ФСАДНИ (Мальта) говорит, что угроза международного терроризма для всего международного сообщества требует коллективного отпора со стороны народов Объединенных Наций, которые должны, согласно Уставу, "проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом".
"As the transition to a culture of peace proceeds, resources formerly drained by the culture of war will be allocated to human development and social programmes, promoting education, tolerance, respect for cultural identities and an end to the arms trade." По мере перехода к культуре мира ресурсы, ранее истощавшиеся культурой войны, будут направляться на развитие людских ресурсов и осуществление социальных программ, обеспечивающих просвещение, терпимость и уважение культурной самобытности и ведущих к прекращению торговли оружием .
(a) Promote respect for democracy, the rule of law, pluralism and diversity, tolerance and responsibility, non-violence and solidarity by encouraging educational systems, communication media and local communities and organizations to raise people's understanding and awareness of all aspects of social integration; а) будем поощрять уважение демократии, верховенство права, плюрализм и многообразие, терпимость и ответственность, отказ от насилия и солидарность, побуждая системы образования, средства массовой информации и местные общины и организации к расширению информированности и осведомленности населения о всех аспектах социальной интеграции;
An inclusive society must be based on respect for all human rights and fundamental freedoms, on non-discrimination, tolerance, equality of opportunity, solidarity, security and respect for diversity, and on the participation of all people, including the vulnerable and disadvantaged groups and persons. В основе общества для всех должны лежать уважение всех прав человека и основных свобод, недискриминация, терпимость, равенство возможностей, солидарность, безопасность, уважение многообразия и участие всего населения, в том числе уязвимых и неимущих групп и лиц.
The United Nations Charter and the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations pledge this institution to support and strengthen fundamental human rights, social progress, tolerance and the maintenance of international peace and security. Устав Организации Объединенных Наций и Декларация по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций налагают на этот орган обязательство поддерживать и укреплять основополагающие права человека, социальный прогресс, терпимость и поддержание международного мира и безопасности.
What occurred here was an unprecedented and direct attack on universal values: values such as mutual respect, such as tolerance, such as the rule of law - values that form the very basis of the United Nations. То, что произошло здесь, явилось беспрецедентной атакой на общечеловеческие ценности, такие, как взаимное уважение, такие, как терпимость, такие, как правопорядок, то есть, те ценности, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций.
(e) To promote and enhance tolerance, coexistence and harmonious relations between ethnic, religious, linguistic and other groups and ensure that the values of pluralism, respect for diversity and non-discrimination are promoted effectively; ё) развивать и укреплять терпимость, сосуществование и гармоничные отношения между этническими, религиозными, языковыми и другими группами и обеспечивать эффективную пропаганду таких ценностей, как плюрализм, уважение разнообразия и недискриминация;
(a) To continue to attach the highest priority to the effective promotion, at the national and international levels, of the values of democracy, pluralism and tolerance; а) продолжать уделять первоочередное внимание эффективной пропаганде на национальном и международном уровнях таких ценностей, как демократия, плюрализм и терпимость;
Berlin, 20-23 October 2001, "Youth for tolerance and democracy", supported by the European Commission and the German Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth; на конференции "Молодежь за терпимость и демократию", которая была организована Европейской комиссией и германским федеральным министерством по делам семьи, престарелых граждан, женщин и молодежи в Берлине 20-23 декабря 2001 года;
The new millennium gave us new hope embedded in the fundamental values of humankind - the values that were clearly stipulated in the Millennium Declaration - the values of freedom, equality, justice, solidarity, tolerance and shared responsibility. Новое тысячелетие породило у нас новые надежды, опирающиеся на основополагающие ценности человечества, - ценности, которые были четко обозначены в Декларации тысячелетия: свободу, равенство, справедливость, солидарность, терпимость и общую ответственность.
The framework for communications tries to analyse the various aspects involved in discrimination according to the subcategories of discrimination on the basis of religion or belief, inter-religious discrimination, tolerance and the issue of State religions. Рамки для сообщений позволяют проанализировать различные связанные с дискриминацией аспекты по таким подкатегориям, как дискриминация по признаку религии или убеждений, межрелигиозная дискриминация, терпимость и вопрос о государственных религиях.
In chapter I the experts focus on normative gaps concerning norms which set out (a) the obligations of States to promote tolerance and (b) the obligations of States to adopt national anti-discrimination legislation. В первой главе эксперты уделяют основное внимание нормативным пробелам в нормативно-правовых актах, которые устанавливают: а) обязанности государств поощрять терпимость; и Ь) обязанности государств принимать национальное законодательство по борьбе с дискриминацией.
The projects are mostly development and experimental projects, and their aim is to promote tolerance by means of cooperation between ethnic minorities and the majority of population or by means of addressing information to the majority population, especially young people. Речь в основном идет о проектах развития и экспериментальных проектах, цель которых - поощрять терпимость посредством расширения сотрудничества между этническими меньшинствами и большинством населения страны либо путем информирования большинства населения, особенно молодежи.
The main themes in grunge were "tolerance of difference", "support of women", "mistrust of authority" and "cynicism towards big corporations." Основными темами их текстов были «терпимость к различиям», «поддержка женщин», «недоверие к власти» и «цинизм по отношению к крупным корпорациям».
The role of the United Nations agencies, particularly of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNESCO, should be to focus on the idea that tolerance begins at home. Роль учреждений Организации Объединенных Наций, в частности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ЮНЕСКО, должна сосредоточиваться на идее о том, что умение проявлять терпимость закладывается дома.
The current war on terrorism should not mean a confrontation among civilizations; nor should it mean a confrontation between religions, since, at their core, all religions share a similar message of respect and tolerance towards others. Развернутая сейчас война против терроризма не должна означать конфронтацию между цивилизациями; она не должна означать войну между религиями, поскольку по своей сути все религии посылают аналогичное послание о том, что нужно питать уважение к другим и проявлять терпимость по отношению к ним.