| It may also be interpreted as tolerance of or acquiescence to violence on the part of the State. | Кроме того, это можно толковать как терпимость и непротивление насилию со стороны государства. |
| With more than 200 different nationalities living in the country, her Government promoted tolerance and rejected any form of extremism. | Учитывая, что в стране проживает более 200 различных национальностей, правительство пропагандирует терпимость и отвергает любые формы экстремизма. |
| The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. | Средства массовой информации должны оказывать содействие в борьбе со стереотипами, поощрять терпимость и предоставлять этническим меньшинствам возможность высказываться. |
| TV and radio programmes, and two annual prizes for media works promoting human rights and tolerance, have been created. | Были созданы теле- и радиопередачи и учреждены призы для СМИ за работы, популяризирующие права человека и терпимость. |
| Such flows of information achieved their full potential when the rule of law was observed, human rights were respected and tolerance was practised. | Такие потоки информации достигают своего полного потенциала, когда соблюдается верховенство права, уважаются прав человека и общей практикой является терпимость. |
| It should also prioritize the implementation of programmes to eliminate stereotyping and discrimination and guarantee tolerance and respect for diversity. | Ему следует также уделить первостепенное внимание осуществлению программ по искоренению стереотипов и дискриминации и гарантировать терпимость и уважение к многообразию. |
| At the same time, the opposition party too must be reasonable and realistic and promote tolerance and harmonious race relations. | Оппозиционная партия, в свою очередь, тоже должна действовать разумно и реалистично, поощрять терпимость и гармоничные расовые отношения. |
| The Special Rapporteur appeals to all political actors in Cambodia to respect diversity and promote racial harmony and tolerance. | Специальный докладчик призывает всех политических субъектов в Камбодже уважать разнообразие и поощрять расовую гармонию и терпимость. |
| The Court emphasized that pluralism and tolerance are the cornerstones of a democratic society. | Суд подчеркнул, что плюрализм и терпимость являются краеугольными камнями демократического общества. |
| Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age. | Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста. |
| Political parties should also foster participation, tolerance and dialogue. | Политическим партиям следует также поощрять участие, терпимость и диалог. |
| Jordanian reform is gradual and rooted in peaceful transformation, pluralism, societal consensus, tolerance and respect for the opinions of others. | Реформа в Иордании проводится постепенно и опирается на мирное преобразование, плюрализм, общенациональный консенсус, терпимость и уважение мнения других. |
| The Special Rapporteur believes that such events create dangerous precedents and go against human rights values of tolerance and mutual understanding. | Специальный докладчик считает, что эти мероприятия создают опасный прецедент и идут вразрез с такими правочеловеческими ценностями, как терпимость и взаимопонимание. |
| Relatives and friends exchanged visits, good wishes and gifts, which encouraged tolerance among the ethnic and religious groups. | Родственники и друзья ходят в гости друг к другу, желают всего наилучшего и дарят подарки, что укрепляет терпимость между этническими и религиозными группами. |
| Religious tolerance and understanding were very important. | Религиозная терпимость и взаимопонимание являются крайне важными. |
| Mere tolerance of diversity is not sufficient to address inequality. | Простая терпимость в отношении разнообразия не является достаточной для ликвидации неравенства. |
| Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. | Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность. |
| Human rights concepts such as equality, tolerance and justice are being taught at all stages of education. | На всех ступенях образования изучаются такие правозащитные концепции как равенство, терпимость и справедливость. |
| My partners have a very low tolerance for failure. | У моих партнёров очень низкая терпимость к неудачам. |
| Roman soldiers around the temple this time of year do not help to make the people feel your tolerance. | Римские солдаты, окружающие храм в это время года, только мешают людям почувствовать вашу терпимость. |
| Your tolerance for pain is something I have yet to gain. | Твоя терпимость к боли - нечто, чему я еще не научился. |
| I have swallowed your insults for years, but don't mistake my tolerance for weakness. | Я годами терпел твои оскорбления, но не принимай мою терпимость за слабость. |
| And here, the search for an answer was to lead to a creed of compassion, tolerance and non-violence. | И здесь поиск ответа привел к вере в сострадание, терпимость и ненасилие. |
| Pterodactyls have a high tolerance for that. | У птеродактилей есть высокая терпимость к этому. |
| And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope. | Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду. |