Second, the wide diversity of peoples and nations living in its territory and an awareness of the problems such diversity might entail had convinced Kazakhstan that the only possible path to development was to preserve inter-ethnic harmony by fostering the values of tolerance, compromise and equity. |
Во-вторых, многочисленность живущих на его территории народов и наций и осознание трудностей, которые могут из-за этого возникнуть, убедили ее в том, что единственно возможным путем развития является путь сохранения гармонии в межэтнических отношениях при опоре на такие ценности, как терпимость, компромиссность и справедливость. |
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. |
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения. |
During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted. |
Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся. |
From the foregoing, we could glean that a confluence of factors account for the fostering of religious tolerance and harmony. These include: |
На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что царящие на Филиппинах религиозная терпимость и гармония являются следствием совокупного воздействия ряда факторов, к числу которых относятся: |
The Charter urges the practice of tolerance and coexistence as good neighbours, and I ask: How far are we from achieving these objectives? |
В Уставе настоятельно призывается проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и я спрашиваю: насколько близко мы подошли к достижению этих целей? |
For basic general and polymodal education, the booklets suggest ways of treating matters such as tolerance, recognition of others, cultural diversity and the rights of the child and the adolescent. |
Для работы в системе ОБО и на уровне многодисциплинарного образования в брошюрах было предложено, в частности, рассмотреть следующие темы: терпимость, признание права быть другим, культурное многообразие, права ребенка и подростка. |
You mean tolerance for misery and hunger... for watching hundreds of thousands of workers sink into poverty. |
Это что - шутка? Может, ты имеешь в виду терпимость к нищете и голоду? |
In conclusion, we trust that the Millennium Summit will mark the start of a new era in international relations in which tolerance, peaceful coexistence, stability and respect for international law prevail and lead to a better life for all humankind. |
В заключение я хочу подтвердить нашу уверенность в том, что этот Саммит тысячелетия ознаменует собой начало новой эпохи в международных отношениях, в которых будут царить терпимость, мирное сосуществование, стабильность и уважение норм международного права, что приведет к улучшению условий жизни для всего человечества. |
The mission was moved by the pleas of these women leaders who were at pains to understand that their beloved country of tolerance and order had been visited by the demon of conflict. |
Члены миссии не могли оставаться безучастными к жалобам этих женских руководителей, которые не могли понять, почему их любимую страну, в которой царили терпимость и порядок, посетил демон конфликтов. |
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. |
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения. |
Due to its ever-increasing multi-racial, ethnic, and cultural nature and to the open nature of its society, the United States has a plethora of integrationist organizations and movements that promote ethnic and racial tolerance and coexistence. |
Поскольку для американского общества характерны постоянно углубляющееся расовое, этническое и культурное многообразие и открытость, в стране действует множество выступающих за межрасовую интеграцию организаций и движений, поощряющих этническую и расовую терпимость и сосуществование. |
The aim of the programme is to highlight diversity, tolerance and democracy as values for society as a whole, and to win children and young people over to these ground rules for peaceful and democratic coexistence. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы пропагандировать многообразие, терпимость и демократию как универсальные общественные ценности, прививая детям и подросткам уважение к этим принципам как основе мирного и демократического сосуществования. |
In addition, other measures that promote tolerance, mutual respect and the value of diversity should be encouraged, for example through educational curricula and inclusive education that advances respect for difference and combats prejudice and racial and other stereotypes. |
Кроме того, следует поощрять другие меры, пропагандирующие терпимость, взаимное уважение и пользу разнообразия, к примеру, через учебные программы и инклюзивное образование, которые развивают уважительное отношение к имеющимся различиям и направлены на борьбу с предрассудками и расовыми и иными стереотипами. |
Its aim was to enlist the assistance of professionals to teach the values of equality and equity by introducing visitors to the concepts of citizenship and civic responsibility, respect for others with acceptance of differences, and tolerance toward and solidarity with others. |
Задача заключалась в том, чтобы с помощью профессионалов разъяснить детям принципы равенства и справедливости, привить им чувство гордости за свою страну и гражданской ответственности, уважение к людям других культур, терпимость по отношению к другим людям и чувство солидарности. |
The Public Affairs strategy for the Mitrovica Plan calls for campaigns within Kosovo for "tolerance" and a "united city" and for the external Mitrovica Appeal. |
В стратегии поддержания связей с общественностью, направленной на осуществление Плана по Митровице, предлагается провести на территории Косово кампании за «терпимость» и «объединенный город» и обратиться с призывом об оказании Митровице внешней помощи. |
Tolerance can defeat fear. |
Терпимость может взять верх над страхом. |
Promote ethnic and religious tolerance, a careful and respectful attitude towards the cultural and linguistic diversity of the Caucasus, which is in this respect one of the richest areas in the world; |
этническая и конфессиональная терпимость; бережное, уважительное отношение к культурному и языковому многообразию Кавказа - богатейшего заповедника мира; |
Such tolerance and non-violence, whose value we recognize, are daily practices in Cameroon - a multi-ethnic nation, but a single nation; a multicultural nation, but a single nation; a multi-religious nation, but a single nation. |
Такие признаваемые всеми нами ценности, как терпимость и ненасилие, ежедневно практикуются в Камеруне - многоэтническом, но едином государстве; многокультурном, но едином государстве; многорелигиозном, но едином государстве. |
But this new freedom and its by-products constitute a major test for us all, not only as regards competitiveness but also as regards our solidarity, our ability to show tolerance and to work together, and the opening of markets. |
Но эта вновь обретенная свобода и сопутствующие ей явления служат для нас всех серьезным испытанием, причем испытанием не только нашей конкурентоспособности, но и нашей солидарности, нашей способности проявлять терпимость и действовать сообща и нашей готовности перейти на принципы свободного предпринимательства. |
(b) Establishment and support of the Bomas of Kenya as a Kenya Cultural Centre to promote Kenya's cultural diversity and tolerance for each and every cultural affiliation; |
Ь) пропагандирует культурное многообразие Кении и терпимость в отношении любой культурной традиции, используя для этого этнографический музей-парк "Бомас-оф-Кения" в качестве своего рода кенийского культурного центра; |
Tolerance is also a part of who we are. |
Терпимость является нашей неотъемлемой чертой. |
Tolerance is a bedrock of democracy. |
Терпимость - это первооснова демократии. |
Peace and Tolerance International Organization |
Международная организация за мир и терпимость |
TO PROMOTE TOLERANCE AND UNDERSTANDING. |
Чтобы пропагандировать терпимость и понимание. |
Tolerance is a positive value. |
Терпимость - позитивная ценность. |