Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
The Government was considering the creation of an educational framework to promote a democratic national identity that allowed for more openness, diversity and tolerance. Правительством рассматривается вопрос об адаптации системы образования к задачам содействия формированию демократической национальной самобытности, допускающей большую открытость, многообразие и терпимость.
She emphasized the Government's obligation to promote tolerance and to prevent any official from making statements to the detriment of any religious community. Она подчеркнула обязанность правительства поощрять терпимость и следить за тем, чтобы официальные лица воздерживались от заявлений, затрагивающих какие-либо религиозные общины.
The African Group would like to emphasize that tolerance and respect for cultural diversity are important to facilitate the enjoyment of all human rights by all. Африканская группа хотела бы подчеркнуть, что терпимость и уважение к культурному многообразию имеют важное значение для содействия реализации всех прав человека всеми людьми.
Democratic society, pluralism, tolerance and openness, respect for all human rights демократическое общество, плюрализм, терпимость и открытость, уважение всех прав человека
The three major races not only retain their respective cultures and traditions but also maintain understanding and tolerance as well as share each other's cultural richness. Три основные расы не только сохраняют свои соответствующие культурные уклады и традиции, но и проявляют понимание и терпимость, а также делятся друг с другом своим культурным богатством.
The qualities of persons so educated are responsibility, humanity, tolerance, and a commitment to democracy and the rule of law. Качествами людей, получивших такое образование, являются ответственность, гуманность, терпимость и приверженность делу демократии и принципу господства права.
There is thus a need to respect all religions and all places of worship and to promote tolerance and peaceful coexistence. Поэтому необходимо уважать все религии и все места отправления культа и поощрять терпимость и мирное сосуществование.
Peace and tolerance therefore form the core set of values that the United Nations has painstakingly promoted ever since its inception. Таким образом, именно мир и терпимость лежат в основе тех ценностей, которые столь упорно отстаивает Организация Объединенных Наций с первого дня своего возникновения.
Most EMEs are characterized by an inadequate policy of energy prices, ample tolerance for the accumulation of arrears, and little incentive to renew equipment. Для большинства СФРЭ характерна неадекватная политика установления цен на энергию, повсеместная терпимость в отношении накапливающихся задолженностей, а также практическое отсутствие стимулов к обновлению оборудования.
With regard to the resolution that was presented by the co-chairs, my delegation, with maximum flexibility and tolerance, decided to join the consensus on its adoption. Что касается проекта резолюции, представленного сопредседателями, то моя делегация, проявив максимальную гибкость и терпимость, решила присоединиться к консенсусу по его принятию.
Myanmar society was characterized by religious tolerance and those returnees were not discriminated against; they were treated in accordance with Myanmar's immigration law. Обществу Мьянмы свойственна религиозная терпимость, и возвратившиеся лица дискриминации не подвергаются: к ним относятся так, как это предусматривается законодательством Мьянмы, касающимся иммигрантов.
With respect to national initiatives, many States reported that they sought to ensure tolerance and respect among religions by prohibiting discriminatory acts by law. В отношении инициатив на национальном уровне многие государства сообщили о том, что они стремятся обеспечивать терпимость и уважение между религиями путем законодательного запрещения дискриминационных актов.
The Algerian delegation wondered whether such tolerance existed in the countries where the headquarters of the major international non-governmental organizations were located. Делегация Алжира хотела бы знать, существует ли подобная терпимость в тех странах, в которых находятся штаб-квартиры основных международных неправительственных организаций.
They must also instil in them the spirit and value of moderation and tolerance, as well as to promote positive interaction between the various religions and beliefs. Они должны также прививать им уважительное отношение к таким ценностям, как умеренность и терпимость, поощрять конструктивное взаимодействие между представителями различных религий и убеждений.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
The Centre has also a training course aiming at building a culture of dialogue among the various sectors of society and promoting principles like tolerance and acceptance of the others. Помимо этого, Центр обеспечивает работу учебных курсов, цель которых заключается в формировании культуры диалога между различными секторами общества и в поощрении таких принципов, как терпимость по отношению к другим людям и признание их мнений.
Libya also noted the religious tolerance and the harmony among religious minorities as well as conflict settlements among the various religious groups. Ливия также отметила межрелигиозную терпимость и согласие между религиозными меньшинствами, а также урегулирование конфликтов между различными религиозными группами.
China noted that Nigeria faces a plethora of challenges, needs to make relentless efforts but, international tolerance, understanding and support are also needed. Китай отметил, что, хотя перед Нигерией стоит множество задач и ей следует прилагать самые активные усилия, необходимы также международная терпимость, понимание и поддержка.
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ.
To make the world a better place for our children, we all share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality, sharing and respect for humankind. Чтобы сделать этот мир более подходящим местом для жизни наших детей, мы все должны нести совместную ответственность за привлечение внимания к нашим общим ценностям, таким как мир, терпимость, равенство, взаимопонимание и уважение человечества, и пропагандировать их.
Current realities are serving to underline the values of inclusiveness, tolerance and compassion, not only domestically but also in the international arena. Нынешние реальности подчеркивают важность таких ценностей, как терпимость, толерантность и сострадание, не только внутри страны, но и на международной арене.
The ambassador stated that freedom of expression was a constitutional right and a mainstay of Norwegian society, and involves tolerance of other's opinions. Посол подтвердил конституционный характер свободы выражения мнения, которая является одной из основ норвежского общества и подразумевает терпимость к убеждениям других.
She would also like to suggest that a paragraph might be inserted to the effect that the State must educate for tolerance of minorities. Она хочет также предложить, чтобы в проект был включен пункт, в котором бы говорилось, что государство должно воспитывать у населения терпимость к меньшинству.
It expressed hope that further action will be taken regarding the State's commitment to embrace tolerance of other races and ethnicities, including those who express anti-Semitism. Она выразила надежду на то, что будут приняты дополнительные действия в связи с обязательством государства проявлять терпимость к другим расам и этническим группам, включая те, для которых характерны антисемитские настроения.
The flags of tolerance were flown and many events were held, including plays, dances, concerts, videos, exhibits of children's paintings, crafts, a "tolerance Mass", a lecture on tolerance and a meeting with artists, poets and teachers. Были вывешены лозунги, пропагандирующие терпимость, и состоялись многочисленные мероприятия: театральные представления, танцы и концерты, показ видеофильмов, выставки детских рисунков и кустарных изделий; были также отслужена месса и проведена конференция, посвященные терпимости, и состоялась встреча с художниками, поэтами и педагогами.