This is the understanding we need to bring peace and tolerance to our planet. |
Нам нужно такое понимание, чтобы обеспечить мир и терпимость на нашей планете. |
It intended to instil such values as tolerance and respect for the rights of others. |
Оно намеревается прививать гражданам такие ценности, как терпимость и уважение прав других. |
We need to ensure that children also learn such values as tolerance and respect for diversity and how to protect the environment. |
Мы должны обеспечить, чтобы дети усваивали также такие ценности, как терпимость и уважение разнообразия, а также учились охранять окружающую среду. |
It will lead all member States to show maximum flexibility and tolerance for common objectives. |
Это позволит всем государствам-членам проявить максимальную гибкость и терпимость ради достижения общих целей. |
This way, friendship, tolerance and understanding are developed among ethnic groups. |
Таким образом, воспитываются дружественные отношения, терпимость и понимание между этническими группами. |
Political tolerance and constructive dialogue founded on the rule of law will enable a reunited Haitian people to achieve national reconciliation. |
Политическая терпимость и конструктивный диалог, опираясь на верховенство закона, позволят Гаити через посредство объединения ее граждан примириться с самой собой. |
Article 13, paragraph 13, of Presidential Decree No. 201/98 protects primary school pupils' right to religious tolerance. |
Положения пункта 13 статьи 13 Указа президента 201/98 защищают право учащихся начальных школ на религиозную терпимость. |
Mr. Choi said that his country was a multicultural democracy that promoted cultural diversity and tolerance. |
Г-н Чой говорит, что Австралия - пестрая в культурном отношении демократическая страна, в которой поощряется многообразие и терпимость. |
The multi-ethnic character of the province, tolerance and the equal rights of all communities must be respected. |
Многоэтнический характер края, терпимость и равенство прав всех общин должны соблюдаться. |
Secondly, we should respect diversity and advocate tolerance, thus realizing the democratization of international relations. |
Во-вторых, мы должны уважать многообразие и отстаивать терпимость, осуществляя тем самым демократизацию международных отношений. |
Highlighting the importance of education in building a culture of peace, it encourages Governments to promote understanding and tolerance through education. |
Подчеркивая важность образования в формировании культуры мира, в проекте содержится рекомендация в адрес правительств поощрять путем просвещения взаимопонимание и терпимость. |
Freedom, democracy and religious tolerance were fundamental rights, indispensable to social development and prosperity. |
Ливан считает, что свобода, демократия и религиозная терпимость являются основными правами, без которых не может развиваться и процветать ни одно общество. |
Pluralism, tolerance and respect for all religious, linguistic and cultural manifestations define our values. |
Плюрализм, терпимость и уважение всех религий, лингвистические и культурные проявления определяют наши ценности. |
Mr. KHALIL (Egypt) said that freedom of religion and tolerance of divergent beliefs were hallmarks of Egyptian society. |
Г-н ХАЛИЛ (Египет) говорит, что свобода вероисповедания и терпимость к другим религиям являются вехами в египетском сообществе. |
We believe that fuller communication, tolerance of others' views and genuine collaboration are the best way to find consensus. |
Мы полагаем, что наилучшим способом нахождения консенсуса является более полная коммуникация, терпимость к чужим взглядам и истинное сотрудничество. |
Sport also teaches the fundamental principles of humanity, such as tolerance, cooperation and respect. |
Спорт также учит таким основополагающим принципам человечности, как терпимость, сотрудничество и уважение. |
They have helped to make moderation and tolerance the twin characteristics of Bangladeshi society. |
Умеренность и терпимость стали неразделимыми характеристиками бангладешского общества. |
It bases its activities on the core values of dignity, respect for differences, harmony, sensitivity and tolerance. |
Она строит свою деятельность на непреходящих ценностях, таких, как человеческое достоинство, уважение к другим, гармония, чувствительность и терпимость. |
It was acknowledged that tolerance and respect were values common to virtually all religions in the world. |
Было признано, что терпимость и уважение являются общими ценностями практически для всех религий в мире. |
If human rights are introduced, they must be made effective and should promote tolerance. |
Реальная интеграция прав человека в образование должна носить эффективный характер и поощрять терпимость. |
Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. |
Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность. |
It is time that the United Nations seriously consider similar action. Understanding, tolerance and solidarity make up the sixth area. |
Пора и Организации Объединенных Наций серьезно подумать о принятии аналогичных мер. Взаимопонимание, терпимость и солидарность - это шестая область. |
That contract for solidarity will foster dialogue and tolerance. |
Этот договор солидарности будет стимулировать диалог и терпимость. |
A number of global conferences have reaffirmed understanding, tolerance and solidarity as the cornerstones of justice and peace. |
Участники ряда глобальных конференций подтвердили, что понимание, терпимость и солидарность являются краеугольными камнями справедливости и мира. |
There can be no leniency towards countries that reject universal values, because a country that rejects tolerance, endorses intolerance. |
Нельзя допускать снисхождения к странам, отвергающим универсальные ценности, поскольку страна, отвергающая терпимость, фактически поддерживает нетерпимость. |