| This is the understanding we need to bring peace and tolerance to our planet. | Нам нужно такое понимание, чтобы обеспечить мир и терпимость на нашей планете. |
| It intended to instil such values as tolerance and respect for the rights of others. | Оно намеревается прививать гражданам такие ценности, как терпимость и уважение прав других. |
| We need to ensure that children also learn such values as tolerance and respect for diversity and how to protect the environment. | Мы должны обеспечить, чтобы дети усваивали также такие ценности, как терпимость и уважение разнообразия, а также учились охранять окружающую среду. |
| It will lead all member States to show maximum flexibility and tolerance for common objectives. | Это позволит всем государствам-членам проявить максимальную гибкость и терпимость ради достижения общих целей. |
| This way, friendship, tolerance and understanding are developed among ethnic groups. | Таким образом, воспитываются дружественные отношения, терпимость и понимание между этническими группами. |
| Political tolerance and constructive dialogue founded on the rule of law will enable a reunited Haitian people to achieve national reconciliation. | Политическая терпимость и конструктивный диалог, опираясь на верховенство закона, позволят Гаити через посредство объединения ее граждан примириться с самой собой. |
| Article 13, paragraph 13, of Presidential Decree No. 201/98 protects primary school pupils' right to religious tolerance. | Положения пункта 13 статьи 13 Указа президента 201/98 защищают право учащихся начальных школ на религиозную терпимость. |
| Mr. Choi said that his country was a multicultural democracy that promoted cultural diversity and tolerance. | Г-н Чой говорит, что Австралия - пестрая в культурном отношении демократическая страна, в которой поощряется многообразие и терпимость. |
| The multi-ethnic character of the province, tolerance and the equal rights of all communities must be respected. | Многоэтнический характер края, терпимость и равенство прав всех общин должны соблюдаться. |
| Secondly, we should respect diversity and advocate tolerance, thus realizing the democratization of international relations. | Во-вторых, мы должны уважать многообразие и отстаивать терпимость, осуществляя тем самым демократизацию международных отношений. |
| Highlighting the importance of education in building a culture of peace, it encourages Governments to promote understanding and tolerance through education. | Подчеркивая важность образования в формировании культуры мира, в проекте содержится рекомендация в адрес правительств поощрять путем просвещения взаимопонимание и терпимость. |
| Freedom, democracy and religious tolerance were fundamental rights, indispensable to social development and prosperity. | Ливан считает, что свобода, демократия и религиозная терпимость являются основными правами, без которых не может развиваться и процветать ни одно общество. |
| Pluralism, tolerance and respect for all religious, linguistic and cultural manifestations define our values. | Плюрализм, терпимость и уважение всех религий, лингвистические и культурные проявления определяют наши ценности. |
| Mr. KHALIL (Egypt) said that freedom of religion and tolerance of divergent beliefs were hallmarks of Egyptian society. | Г-н ХАЛИЛ (Египет) говорит, что свобода вероисповедания и терпимость к другим религиям являются вехами в египетском сообществе. |
| We believe that fuller communication, tolerance of others' views and genuine collaboration are the best way to find consensus. | Мы полагаем, что наилучшим способом нахождения консенсуса является более полная коммуникация, терпимость к чужим взглядам и истинное сотрудничество. |
| Sport also teaches the fundamental principles of humanity, such as tolerance, cooperation and respect. | Спорт также учит таким основополагающим принципам человечности, как терпимость, сотрудничество и уважение. |
| They have helped to make moderation and tolerance the twin characteristics of Bangladeshi society. | Умеренность и терпимость стали неразделимыми характеристиками бангладешского общества. |
| It bases its activities on the core values of dignity, respect for differences, harmony, sensitivity and tolerance. | Она строит свою деятельность на непреходящих ценностях, таких, как человеческое достоинство, уважение к другим, гармония, чувствительность и терпимость. |
| It was acknowledged that tolerance and respect were values common to virtually all religions in the world. | Было признано, что терпимость и уважение являются общими ценностями практически для всех религий в мире. |
| If human rights are introduced, they must be made effective and should promote tolerance. | Реальная интеграция прав человека в образование должна носить эффективный характер и поощрять терпимость. |
| Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. | Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность. |
| It is time that the United Nations seriously consider similar action. Understanding, tolerance and solidarity make up the sixth area. | Пора и Организации Объединенных Наций серьезно подумать о принятии аналогичных мер. Взаимопонимание, терпимость и солидарность - это шестая область. |
| That contract for solidarity will foster dialogue and tolerance. | Этот договор солидарности будет стимулировать диалог и терпимость. |
| A number of global conferences have reaffirmed understanding, tolerance and solidarity as the cornerstones of justice and peace. | Участники ряда глобальных конференций подтвердили, что понимание, терпимость и солидарность являются краеугольными камнями справедливости и мира. |
| There can be no leniency towards countries that reject universal values, because a country that rejects tolerance, endorses intolerance. | Нельзя допускать снисхождения к странам, отвергающим универсальные ценности, поскольку страна, отвергающая терпимость, фактически поддерживает нетерпимость. |