Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
Each year, every school offers numerous projects on topics including tolerance, xenophobia, violence, etc. Ежегодно в каждой школе осуществляются многочисленные проекты по различной тематике, включая терпимость, ксенофобию, насилие и т.д.
No, I mean I have an exceptionally low tolerance for pain. У меня очень низкая терпимость к боли.
I'm simply trying to demonstrate how cooperation and tolerance can benefit everyone. Я просто стараюсь показать, как могут быть выгодны для всех сотрудничество и терпимость.
Our tolerance to other lifeforms doesn't extend beyond the two arm, two leg variety. Наша терпимость к остальным формам жизни не распространяется дальше двух рук и двух ног.
The challenge we face every day is to replace fear with acceptance, harassment with tolerance and hatred with respect and understanding. Наша повседневная задача состоит в том, чтобы на смену страху пришло доброжелательное отношение, притеснению - терпимость, а ненависти - уважение и взаимопонимание.
A number of positive initiatives have been identified in the replies of States, including awareness-raising activities to foster tolerance, respect for cultural diversity and mutual understanding. В ответах государств был упомянут ряд положительных инициатив, включая мероприятия информационного характера, призванные укреплять терпимость, уважение особенностей культуры и взаимопонимание.
Over the previous five years, the scale and severity of anti-Semitism had intensified and the values of tolerance and equality had been eroded. За последние пять лет масштабы и серьезность проблемы антисемитизма усилились, а такие ценности, как терпимость и равенство, ослабли.
She urged all Member States who respected tolerance, diversity and freedom of expression to vote in favour of the draft amendment. Оратор настоятельно призывает все государства-члены, которые уважают терпимость, многообразие и свободу выражения мнений, голосовать за проект поправки.
Finally, the United Nations should promote religious and ethnic tolerance through education, by helping States to provide all their citizens with an education that encourages free thought, tolerance and enlightened moderation as an alternative to militancy and extremism. Наконец, Организация Объединенных Наций должна поощрять религиозную и этническую терпимость посредством развития образования через оказание государствам помощи в обеспечении того, чтобы все их граждане получали образование, поощряющее свободу мысли, терпимость и просвещенную умеренность в качестве альтернативы воинственности и экстремизма.
We add it to the term "tolerance", which we have also used, because tolerance can suggest that the other is so negative that it has to be tolerated. Мы добавляем его к также применяемому нами термину «терпимость», ибо терпимость может предполагать, что другой настолько негативен, что его приходится терпеть.
This profoundly affects the participation of women - who are often affected by gender-based exclusion and sometimes a high tolerance for the infringement of their rights - and of young people. Это оказывает глубокое воздействие на участие женщин, которые зачастую подвергаются изоляции на гендерной основе и порой сталкиваются с таким явлением, как высокая терпимость по отношению к ущемлению их прав, а также прав молодых людей.
Tolerance for other people's religion is the price paid for tolerance of one's own. Терпимость к религии других людей - это цена, заплаченная за терпимость к своей собственной.
At the last public meeting on this item, a number of representatives mentioned the importance of making tolerance a reality in Kosovo. Japan firmly believes that establishing such tolerance is the key to the successful implementation of the Kosovo standards. На последнем открытом заседании ряд представителей говорил о том, как важно превратить терпимость в реальность в Косово. Япония твердо убеждена в том, что воспитание такой терпимости играет ключевую роль в успешном осуществлении стандартов для Косово.
The Togolese Federation of UNESCO Associations and Clubs organized a national two-week festival for tolerance, for the fourth year in a row, from 12 to 29 November 1998; this year the theme was human rights and tolerance. Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО четвертый год подряд организует проведение в течение двух недель общенациональных мероприятий, посвященных терпимости, которые в 1998 году проводились с 12 по 29 ноября под девизом «Права человека и терпимость».
All the audio-visual media in the Kingdom of Bahrain have an obligation to promote tolerance and mutual understanding, to condemn all forms of racial bigotry and to advocate the strengthening of the family ties, tolerance and mutual understanding which characterize the Bahraini people. Все аудиовизуальные средства массовой информации в Королевстве Бахрейн обязаны поощрять принципы терпимости и взаимопонимания, осуждать любые формы расового фанатизма, а также содействовать укреплению таких свойственных жителям Бахрейна качеств, как приверженность семейным узам, терпимость и взаимопонимание.
It would require addressing root causes, enforcing the rule of law, nurturing tolerance through more inclusive dialogue and promoting social and economic development. Для этого необходимо устранить коренные причины напряженности, обеспечить соблюдение верховенства права, воспитывать терпимость на основе более открытого диалога и содействовать социальному и экономическому развитию.
In the Declaration, Member States affirmed six fundamental principles essential to international relations, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. В Декларации государства-члены закрепили шесть основополагающих принципов, имеющих важнейшее значение для международных отношений, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общую ответственность.
Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. Поэтому отличительными чертами культуры Люксембурга являются уважение, терпимость и открытость; его мультикультурная среда открывает множество возможностей и характеризуется многоязычием.
A bill was being formulated to guarantee and enhance religious tolerance and also provide concrete and practical steps to resolve future conflicts between religious communities. Разрабатывается законопроект, который бы гарантировал и укреплял религиозную терпимость, а также предусматривал конкретные и практические шаги по урегулированию потенциальных конфликтов между религиозными общинами.
It recommended that Kazakhstan promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, with a focus on the role of journalists and public officials. Он рекомендовал Казахстану поощрять терпимость, межкультурный диалог и уважение разнообразия, делая акцент на роли журналистов и государственных служащих.
The HR Committee recommended providing for a transparent and fair registration process for religious organizations, eliminating distinctions among religions that could lead to discrimination, promoting religious tolerance and condemning acts of religious intolerance and hatred. КПЧ рекомендовал обеспечить наличие транспарентного и справедливого процесса регистрации для религиозных организаций, ликвидировать различия между религиями, которые могут приводить к дискриминации, поощрять религиозную терпимость и осуждать любые акты религиозной нетерпимости и ненависти.
Given that countries of origin were often war-torn areas that faced multiple challenges extending beyond physical infrastructure and job sustainability, efforts to strengthen State institutions and promote reconciliation and tolerance were crucial to achieving sustainable outcomes. Поскольку страны происхождения зачастую охвачены войной и сталкиваются с многочисленными проблемами, касающимися не только физической инфраструктуры и постоянной занятости, для достижения устойчивых результатов необходимо добиваться укрепления государственных институтов и обеспечивать примирение и терпимость.
As threats evolved, the international community should show tolerance as Governments tried new national policies to address specific national concerns, provided they promoted the aims of the conventions. По мере появления новых угроз международное сообщество должно проявлять терпимость, пока правительства испытывают новые национальные стратегии, направленные на решение конкретных национальных проблем, при том условии, что эти действия способствуют достижению целей этих конвенций.
In that regard, the Department should take care to report events accurately and should continue to promote interreligious and intercultural dialogue and tolerance. В этой связи Департамент должен осмотрительно относиться к распространению точной информации о событиях и должен поощрять межрелигиозный и межкультурный диалог и терпимость.
The State party should strengthen its efforts to eradicate stereotypes and discrimination against migrants, inter alia, by conducting public awareness campaigns to promote tolerance and respect for diversity. Государству-участнику следует крепить свои усилия по искоренению стереотипов и дискриминации в отношении мигрантов среди прочего путем проведения публичных просветительских кампаний, с тем чтобы поощрять терпимость и уважение к разнообразию.