| While it was undeniable that there were important differences between religious traditions, those differences should be accepted with humility and respect, in mutual tolerance. | Хотя между религиозными традициями, несомненно, существуют серьезные различия, к этим различиям необходимо относиться со смирением и уважением, проявляя при этом взаимную терпимость. |
| Changing attitudes and values is essential to creating a culture where tolerance and respect for the other, rather than violence, prevail. | Для создания культуры, в которой преобладали бы не насилие, а терпимость и уважение к ближнему, важнейшее значение имеет изменение отношения и системы ценностей. |
| There may even be considerable international tolerance for some carefully defined and limited action in Syria in the event of an obvious imminent humanitarian threat. | Поэтому, можно даже ожидать значительную международную терпимость к некоторым четко определенным и ограниченным действиям в Сирии в случае очевидной неминуемой гуманитарной угрозы. |
| In politics, he usually supported king's plans, but was also a defender of the nobility rights and religious tolerance. | В целом поддерживал королевскую политику, но всегда защищал интересы дворянства и выступал за религиозную терпимость. |
| The only thing keeping you and your friends... out of prison is liberal tolerance. | Единственное, что удерживает тебя и твоих друзей от попадания в тюрьму, - либеральная терпимость! |
| We view with satisfaction the Assembly's final document, which includes important elements such as solidarity, tolerance, freedom and pluralism. | Мы с удовлетворением воспринимаем заключительный документ Ассамблеи, в котором содержатся такие важные элементы, как солидарность, терпимость, свобода и плюрализм. |
| Yes. Well, it's a little off the subject of Haiti... but tolerance is always a good lesson. | Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. |
| Thus tolerance, a personal virtue, is also a political virtue. | Таким образом, терпимость - добродетель индивидуальная - есть также добродетель политическая. |
| Because tolerance, a personal virtue, is also a political virtue, it contributes to the effective functioning of the mechanisms of democracy and peace. | Поскольку терпимость - добродетель индивидуальная, является также добродетелью политической, она способствует эффективному функционированию механизмов демократии и мира. |
| That is why we have stood for a foreign policy of peace and tolerance and for dialogue as a political method for resolving problems among Balkan States. | Вот почему мы проводим во внешней политике курс на мир и терпимость и стремимся к диалогу как политическому средству разрешения проблем среди балканских государств. |
| The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, are in-built in our ethos. | Глубоко гуманистические традиции индийской цивилизации, ориентированные на терпимость, гармонию, ненасилие и неприкосновенность личности, характерны для нашего этноса. |
| Australia is just one example, among many, of a highly successful multi-ethnic, multicultural society in which tolerance and peace prevail. | Австралия является лишь одним из многих примеров весьма успешного развития многонационального общества с разнообразным культурным наследием, в котором преобладают терпимость и мир. |
| Education to foster a culture of peace that upholds justice and tolerance for all nations and peoples is essential to attaining lasting peace and should be begun at an early age. | Для достижения прочного мира весьма важное значение имеет просветительская работа, направленная на пропаганду такой культуры мира, при которой обеспечиваются справедливость и терпимость в отношении всех наций и народов, и следует проводить эту работу с детьми с раннего возраста. |
| There is also no information being disseminated to promote understanding, tolerance and friendship within the racial and ethnic groups in the country. | Не распространяется также информация, призванная поощрять взаимопонимание, терпимость и дружественные отношения между расовыми и этническими группами, проживающими в стране. |
| This is in part because two of the main pillars of democracy are tolerance and respect for the customs, traditions and opinions of others. | Это отчасти потому, что два главных столпа демократии - терпимость и уважение к обычаям, традициям и мнениям других. |
| We could not have experienced the same warmth, tolerance, love and appreciation for others within the boundaries of our individual countries. | Мы не могли бы встретить такую теплоту, терпимость, любовь и признательность к другим, которую мы там чувствовали, в границах наших отдельных стран. |
| Our experience bears witness to the benefits of tolerance and freedom as these are reflected in the steady pace of political, social and economic development. | Наш опыт свидетельствует о тех преимуществах, которые несут с собой терпимость и свобода, когда они находят свое отражение в устойчивых темпах политического, социального и экономического развития. |
| I cannot state my position any more clearly than by saying that I am firmly on the side of tolerance. | Я не мог бы яснее изложить свою позицию, нежели чем заявив о том, что решительно выступаю за терпимость. |
| Indeed, tolerance is a part of human rights culture, a part of the culture of peace. | Действительно, терпимость является частью культуры прав человека, частью культуры мира. |
| The Contracting Parties shall seek to foster mutual confidence, good will and tolerance and shall cooperate in promoting peace, stability and development in the region. | Договаривающиеся Стороны стремятся укреплять взаимное доверие, добрую волю и терпимость и сотрудничают в поощрении мира, стабильности и развития в регионе. |
| I also pledged the continued support of the United Nations to the building of a new Rwandese society based on tolerance, harmony and justice. | Я пообещал также, что Организация Объединенных Наций будет постоянно оказывать поддержку в создании нового руандийского общества, в основе которого лежат терпимость, гармония и справедливость. |
| Those were regarded as positive developments, which strengthened the religious tolerance and harmony among the East Timorese; | Эти события получили позитивную оценку, что укрепило религиозную терпимость и согласие между жителями Восточного Тимора; |
| The chapter on "Equality, dignity and tolerance" has a specific section devoted to "The equal status and human rights of women". | В главе "Равенство, достоинство и терпимость" содержится конкретный раздел, озаглавленный "Равное положение и права человека женщин". |
| There is no set recipe for creating a culture in which dynamism, tolerance and compassion coexist in harmony. | Не существует рецепта для создания культуры, в которой шагали бы в ногу динамика, терпимость и сострадание. |
| The Secretary-General of the United Nations said you should seek consensus in a spirit of rigour, tolerance and conscience. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил, что вы должны стремиться к консенсусу, демонстрируя строгость, терпимость и сознание. |