Tolerance is the prerequisite for the peaceful coexistence of all people on this Earth and the only alternative to the hatred that led to the horrible crimes against humanity. |
Терпимость является непреложным элементом мирного сосуществования всех народов на этой земле и единственной альтернативой ненависти, которая приводит к ужасающим преступлениям против человечества. |
Tolerance has many aspects, and it is necessary to implement each one of those if the efforts of the United Nations to keep peace are to succeed. |
Терпимость имеет много аспектов, и, чтобы усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были успешными, необходимо осуществлять каждый из них. |
Tolerance is a noble, vital concept when applied to the family, because it belongs above all in the private domain. |
В отношении семьи терпимость представляется благородным, имеющим исключительно важное значение понятием, относящимся прежде всего к сфере частной жизни. |
Tolerance or inaction in response to such situations undermined aspirations to ensure the universal protection of human rights and respect for human rights instruments. |
Терпимость или бездействие в отношении таких ситуаций подрывают чаяния и надежды на обеспечение всеобщей защиты прав человека и выполнение документов в области прав человека. |
Tolerance was the touchstone of the political culture of Kyrgyzstan, which comprised numerous communities that had various religious, racial, national, cultural and political affiliations. |
Именно терпимость является краеугольным камнем политической культуры Кыргызстана - страны, состоящей из многочисленных общин, имеющих различные религиозные, расовые, национальные, культурные и политические традиции. |
The international Institute of Philosophy organized a conference on "Philosophy and Tolerance" in Rabat from 10 to 14 October 1996. |
Международный институт философии организовал проведение конференции на тему "Философия и терпимость", которая состоялась в Рабате 10-14 октября 1996 года. |
Tolerance towards the publisher of a notice requires that great weight be given to his aspiration to express himself in the language of his choice. |
Терпимость по отношению к лицу, дающему какое-либо объявление, подразумевает повышенное внимание к его желанию выразить свои мысли на выбранном им языке. |
The High Commissioner initiated in August 2000 the Visionary Declaration, entitled "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century". |
В августе 2000 года Верховный комиссар выступила с инициативой в отношении Декларации на перспективу, озаглавленной «Терпимость и разнообразие: видение XXI века». |
"Tolerance or acceptance of the Other", May 2005; |
"Терпимость или принятие другого", май 2005 года; |
Programme of Action for Democracy and Tolerance - |
Программа действий за демократию и терпимость - |
Tolerance, sensitivity, awareness, new ways of fostering employment inclusion, and a capacity for mediation all suggest that entrepreneurs are very sensitive to the dynamics of relations within their firms. |
Терпимость, понимание, соучастие, поиск новых путей содействия выходу этих групп на рынок труда, а также готовность к посредничеству - все это говорит о том, что предприниматели уделяют большое внимание тому, как развиваются отношения в их компаниях. |
The best coverage of the subject, in both theoretical and practical terms, is certainly contained in the teaching guide entitled Tolerance: the Threshold of Peace. |
Наиболее общей работой по данному вопросу, как с точки зрения теории, так и практики, безусловно является руководство для преподавателей, озаглавленное Терпимость: первая ступень к миру. |
Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. |
Терпимость является одной из предпосылок улучшения положения в мире, и с 1991 года было сделано многое, с тем чтобы повысить осведомленность общественности о ее важном значении. |
They organized special events, including an essay contest for high-school students on "What Tolerance Means to Me". |
В них были организованы специальные мероприятия, в частности конкурс для учащихся второй ступени на лучшее сочинение на тему "Что означает для меня терпимость". |
In January 1996 the UNESCO Office in New Delhi organized a seminar in Sri Lanka on the theme Tolerance and national reconciliation, which focused on multilingual education. |
Бюро ЮНЕСКО в Дели в январе 1996 года организовало проведение в Шри-Ланке коллоквиума по теме "Терпимость и национальное примирение", в ходе которого особый упор был сделан на многоязыковом образовании. |
The Government had also facilitated the "Tolerance Online" project, which was run by the Internet Discrimination Hotline and the National Youth Council. |
Правительство также содействовало реализации проекта "Терпимость в Интернете", который осуществляется организацией "Горячая линия по вопросам дискриминации в Интернете" и Национальным молодежным советом. |
In Mexico, the Ministry of the Interior has included on its Internet site a selection of the documentation posted on the site of the UNESCO Unit for Tolerance and Non-Violence. |
На интернетовском сайте министерства внутренних дел Мексики можно ознакомиться с рядом документов, содержащихся на информационной странице Союза за терпимость и ненасилие ЮНЕСКО. |
We firmly support the decision by the United Nations inter-agency meeting that the slogan of the celebration in 1995 of the International Day of Families should be: "Tolerance Begins in the Family". |
Мы решительно поддерживаем решение Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций о том, чтобы проведение в 1994 году Международного года семьи проходило под лозунгом: "Терпимость начинается в семье". |
Tolerance and coexistence were not just matters of law, however, they were also matters of practical daily life and, as such, involved education. |
Однако терпимость и сосуществование - это не только правовые понятия, они также являются вопросами практической повседневной жизни и как таковые связаны с образованием. |
The 54. Similarly, a set of educational materials entitled "Tolerance - the Threshold of Peace", was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools. |
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных "Через терпимость к миру", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ. |
(c) Tolerance can be depicted as an entitlement to the respect for one's beliefs, culture or language; |
с) терпимость можно представить как право на уважение вероисповеданий человека, его культуры или языка; |
Tolerance and understanding among nations have always been a relevant topic in the polemic historical broadcast Būtovės slėpiniai which has been aired on the public channel of the Lithuanian Television for 10 years already. |
Терпимость и взаимопонимание между нациями всегда были актуальными темами в полемической исторической передаче "Būtovės slėpiniai", которая существует на общественном канале литовского телевидения уже на протяжении десяти лет. |
The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. |
В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией. |
Tolerance and respect for the languages, cultures, and religions of all ethnic communities living in Moldova were declared an indispensable condition for political sovereignty and civic peace in our country. |
Терпимость и уважение к языку, культуре и религии всех этнических общин, проживающих в Молдове, были провозглашены обязательным условием политического суверенитета и гражданского мира в нашей стране. |
On 23 May 2000, for example, the "Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence" already described in paragraphs 25 to 30 above was founded to implement and actively embody the values and principles of social and democratic rule of law. |
Например, 23 мая 2000 года для осуществления и активной пропаганды ценностей и принципов демократического общественного устройства был создан Союз за демократию и терпимость против экстремизма и насилия, о котором говорилось в пунктах 25-30 выше. |