| Tolerance was a value which encompassed respect for pluralism and genuine acceptance of cultural diversity. | Терпимость представляет собой ценность, которая предполагает плюралистическую ориентацию и подлинное признание культурного многообразия. |
| Tolerance is a virtue, a moral value that the United Nations has an mandate to disseminate. | Терпимость является добродетелью, моральной ценностью, мандатом на распространение которой наделена Организация Объединенных Наций. |
| Tolerance means living together in harmony to profit from diversity, not killing each other to consolidate differences. | Терпимость означает жить вместе в гармонии, чтобы извлекать пользу из разнообразия, а не убивать друг друга, чтобы усугубить различия. |
| Tolerance of corruption has had a particularly corrosive effect on the police. | Терпимость к коррупции оказала особенно разлагающее воздействие на полицию. |
| At the same time, the sixth International Festival of Film against Exclusion and for Tolerance took place at UNESCO headquarters. | В то же время в штаб-квартире ЮНЕСКО состоялся шестой Международный кинофестиваль против расовой неприязни, за расовую терпимость. |
| Tolerance should be taught to children in all countries at an early age. | Терпимость должна с самого раннего возраста прививаться путем обучения детям всех стран. |
| Tolerance comes not only with understanding, but also with acceptance. | Терпимость приходит не только с пониманием, но и со способностью признавать различия. |
| Tolerance is a matter of peace and security, economic and social development and human rights. | Терпимость - это вопрос мира и безопасности, экономического и социального развития и прав человека. |
| Tolerance is a powerful instrument for promoting cooperation. | Терпимость является мощным инструментом содействия развитию сотрудничества. |
| Tolerance is the sound foundation of civil coexistence within and amongst societies. | Терпимость представляет собой прочный фундамент для гражданского сосуществования внутри обществ и между ними. |
| Tolerance and compromise, rather than separatism, would enable ethnic identities to be expressed within existing national entities. | Терпимость и готовность к компромиссам, а не сепаратизм позволили бы этническим группам самовыражаться в пределах существующих национальных образований. |
| Tolerance was needed everywhere, yet it was far from being a universal reality. | Терпимость, которая должна проявляться всеми народами, далеко еще не стала всеобщей реальностью. |
| Tolerance and respect for other cultures were hallmarks of Mauritian society. | Терпимость и уважение других культур являются основополагающими принципами маврикийского общества. |
| Tolerance and religious freedom must be mutual. | Терпимость и свобода религии должны быть взаимными. |
| Tolerance begins by listening to different opinions and by trying to understand where they come from. | Терпимость начинается со способности прислушиваться к мнению других, с попыток понять, на чем это мнение основывается. |
| Tolerance was an essential element in respect for human rights and helped to strengthen democracy. | Важным элементом в плане оказания содействия соблюдению прав человека, способствующим укреплению демократии, является терпимость. |
| Tolerance and respect are substantive elements in preventing the degradation which is the culmination of discrimination and intolerance. | Терпимость и уважение - важнейшие элементы предотвращения унижений, к которым ведут дискриминация и нетерпимость. |
| Tolerance and respect for diversity must put an end to the vicious cycle of confrontation between people who are different. | Терпимость и уважение разнообразия должны разорвать порочный круг конфронтации, существующей между разными народами. |
| Tolerance is often seen as one of the fundamental values essential to the conduct of international relations in this new millennium. | В новом тысячелетии терпимость нередко рассматривается в качестве одного из главных принципов, имеющих решающее значение для международных отношений. |
| This is the aim of the "Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence" announced by the Federal Government. | Именно это и является целью учрежденного федеральным правительством "Союза за демократию и терпимость против экстремизма и насилия". |
| Tolerance as to cultural features is promoted in physical education as well. | Терпимость в отношении культурных особенностей также поощряется в рамках физического воспитания. |
| Tolerance must prevail over lack of understanding among cultures. | Терпимость должна возобладать над отсутствием взаимопонимания между культурами. |
| Tolerance and understanding are basic human values. | Терпимость и понимание являются основными человеческими ценностями. |
| Tolerance is first and foremost an attitude of profound understanding which should be reflected in an individual's daily behaviour above all. | Разумеется, терпимость - это в первую очередь акт глубокого понимания, которое должно выражаться прежде всего в повседневном поведении индивида. |
| Tolerance for unlimited wealth is destructive of the fabric of any society. | Терпимость по отношению к неограниченному богатству оказывает разрушительное воздействие на ткань любого общества. |