Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
Tolerance, respect for diversity and adapting to and accommodating change are fundamental to peaceful and prosperous coexistence and to the development and stability of societies and peoples. Терпимость, уважение многообразия и принятие перемен и согласие с ними имеют основополагающую важность для мирного и благополучного сосуществования и развития, а также для обеспечения стабильности стран и народов.
Hence 2007 saw the launch of the programme "DIVERSITY IS GOOD FOR YOU. Young People for Diversity, Tolerance and Democracy", for which the Federal Republic is making available the sum of EUR 19 million annually until 2010. В 2007 году была начата программа "Многообразие полезно - молодежь за многообразие, терпимость и демократию", на осуществление которой Федеративная Республика будет до 2010 года ежегодно выделять по 19 млн. евро.
Tolerance is one of the core values of the European Union, as reflected in the motto "United in diversity" and in our laws and policies. Терпимость - одна из главных ценностей, которые исповедует Европейский союз, что отражено в девизе «Единство в разнообразии» и в нашем законодательстве и политике.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to combat racism and xenophobia, in particular the creation by the Federal Government of the Alliance for Democracy and Tolerance Against Extremism and Xenophobia. Комитет признает усилия государства-участника по борьбе с расизмом, экстремизмом и ксенофобией, включая, в частности, учреждение федеральным правительством Союза за демократию и терпимость - против экстремизма и ксенофобии.
It has also contributed, on the one hand, to the establishment of the Tbilisi International Centre for Peace and Tolerance for a Dialogue of Cultures and, on the other hand, for an international colloquium in Romania on the theme "Tolerance in the Balkans". Эта программа способствовала также, с одной стороны, созданию Тбилисского международного центра по вопросам диалога между культурами в интересах мира и терпимости, а с другой - организации проведения в Румынии международного коллоквиума на тему "Терпимость на Балканах".
The Unit for Tolerance and Non-Violence, in collaboration with the World Centre for Peace in Verdun, France, organized, at UNESCO headquarters in Paris, a visit by the "Bosnian International Peace Class" on 7 May 1999. Союз за терпимость и ненасилие совместно со Всемирным верденским центром мира организовал для участников программы «Международный класс мира в Боснии» посещение 7 мая 1999 года штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже.
At the Millennium Summit, our leaders set the priorities for the agenda of the United Nations and the Security Council. Tolerance, democracy, development, human rights and humanitarian principles are at the core of what is to be achieved by the international community. На Саммите тысячелетия руководители наших стран определили приоритетные задачи Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. Терпимость, демократия, развитие, права человека и принципы гуманности составляют суть задач, стоящих перед международным сообществом.
Tolerance and respect are not new terms, but they are key concepts, which must be reinvented or rediscovered, given a greater significance and a universal application. Терпимость и уважение - отнюдь не новые понятия, но понятия ключевые, мы должны открыть их заново, возродить их, придать им большее значение и универсальность.
The speech made by Mrs. Mubarak, the wife of the President of the Republic, on 31 October 1997 at the UNESCO meeting on "Young People and Tolerance" is an indication of the importance the Egyptian Government attaches to these new problems. В своем выступлении 31 октября 1997 года на Конференции под эгидой ЮНЕСКО "Молодежь и терпимость" г-жа Мубарак, супруга президента, подчеркивала то важное значение, которое государственные органы Египта придают этим новым проблемам.
In March 2001, the Government of the Bahamas joined over 80 other heads of State in signing the Vision Declaration for the Conference, "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century". В марте 2001 года правительство Багамских Островов вместе с главами более 80 других государств подписало Заявление Конференции о перспективах на будущее под названием "Терпимость и многообразие - перспектива на XXI век".
Tolerance among various religions, civilizations and cultures, as well as among those within certain societies, must be a cornerstone of that necessary vision and a reality of the world moving forward. Терпимость между различными религиями, цивилизациями и культурами, а также между ними в рамках некоторых обществ должна быть основой нашего восприятия реального мира, пребывающего в постоянном развитии.
At the conference the German government introduced the Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence below), which the Federal Ministry of the Interior and the Federal Ministry of Justice brought into being. На конференции немецкое правительство представило созданный федеральным министерством внутренних дел и федеральным министерством юстиции "Союз за демократию и терпимость против экстремизма и насилия" ниже).
Tolerance and dialogue - and dialogue means being responsive to the arguments of others - are important ways of breaking the vicious circle of misunderstanding, discrimination, and the preaching of hatred and terrorism. Важными факторами, с помощью которых можно разорвать порочный круг непонимания, дискриминации и проповедования ненависти и терроризма, являются терпимость и диалог, причем «диалог» означает восприимчивость к аргументам других.
Tolerance requires a conference such as ours to be highly respectful of cultures and beliefs, for, as we all know, a conference on population and development raises both social and ethical questions. Терпимость требует от такой конференции, как наша, в высшей степени уважительного отношения к различным культурам и убеждениям, поскольку, как нам всем известно, конференция по народонаселению и развитию поднимает как социальные, так и этические вопросы.
In April 1997 UNESCO organized, in Uruguay and Brazil, conferences for writers on the theme "Tolerance - The role of writers in the struggle for a culture of peace". В Уругвае и Бразилии ЮНЕСКО в апреле 1997 года организовала проведение конференций с участием писателей по теме "Терпимость: роль писателей в борьбе за культуру мира".
The Government Office for Human Rights has conducted an extensive media campaign for World Human Rights Day and placed an advertisement entitled "Tolerance means life", in 2004. Правительственное бюро по правам человека провело в средствах массовой информации широкую кампанию по случаю Всемирного дня прав человека и распространило в 2004 году плакаты с лозунгом «Терпимость означает жизнь».
In the school programmes, in accordance with the educational objectives, some key values are included, for example: Aspiration to democracy; Respect for human rights, including children's rights; Ecological balance; Tolerance and peace; Cultural traditions, etc. В соответствии с образовательными целями в школьных программах отражены также ключевые ценности, как: стремление к демократии; уважение прав человека, в том числе детей; сохранение экологического равновесия; терпимость и мир; уважение культурных традиций и т.д.
Working meetings of the fifteenth annual OSCE Human Dimension Implementation Meeting on the topic "Tolerance and Non-Discrimination" (Warsaw, 4 - 6 October 2011) рабочие заседания 15-го ежегодного Совещания ОБСЕ по рассмотрению выполнения обязательств в области человеческого измерения на тему "Терпимость и недискриминация" (Варшава, 4-6 октября 2011 г.);
He welcomed the fact that human rights education was compulsory in schools in Panama and asked how the community project entitled "Tolerance and education for democracy, human rights, peace and development" was progressing. ЗЗ. Он приветствует тот факт, что обучение правам человека является обязательным в школах Панамы, и просит представить информацию о ходе осуществления на уровне общин проекта "Терпимость и образование в области демократии, прав человека, мира и развития".
Tolerance and respect for other people are fundamental values to the purposes and principles of the United Nations, as is evident from the text of the preamble to the Charter of the United Nations and of the Universal Declaration of Human Rights. Терпимость и уважение по отношению к другим народам являются основополагающими ценностями для целей и принципов Организации Объединенных Наций, как это явствует из текста преамбулы к Уставу Организации Объединенных Наций1 и из Всеобщей декларации прав человека2.
In reaction to the violent xenophobic attacks of the German extreme right, the Federal Ministers of Justice and the Interior affirmed their determination to combat extremism in a joint declaration adopted on 29 April 1999 and established an Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence . В ответ на мотивированные ксенофобией насильственные действия германских ультраправых федеральный министр юстиции и министр внутренних дел в совместном заявлении от 29 апреля 1999 года подтвердили свою решимость бороться против экстремизма и учредили "Союз за демократию и терпимость - против экстремизма и насилия".
(a) Via the major Sport, Tolerance and Fair Play project (of which action against discrimination is one component); а) осуществление крупного проекта "Спорт, терпимость и честная игра" (один из компонентов этого проекта - борьба с дискриминацией);
It was the session entitled "Pluralism and Tolerance", organized by "Polish Radio" SA together with the Polish Ecumenical Council and the Polish UNESCO Committee, and devoted to the cause of religious, national and ethnic minorities. Это было заседание под девизом "Плюрализм и терпимость", организованное "Польским радио" совместно с Польским экуменическим советом и Польским комитетом по делам ЮНЕСКО и посвященное вопросам защиты прав религиозных, национальных и этнических меньшинств.
Every year, the Office formally marks International Human Rights Day by various campaigns and promotional and media materials, such as the media and promotional campaigns "Tolerance Means Life", "Stop Trafficking in Persons" and "Stop Trafficking in Children". Каждый год Управление официально отмечает Международный день прав человека, проводя различные кампании и распространяя пропагандистские и медийные материалы - например, медийные и пропагандистские кампании "Терпимость - это жизнь", "Прекратить торговлю людьми" и "Прекратить торговлю детьми".
Participation jointly with the UNESCO office in Moscow and the Ministry of Education of the Russian Federation in the National Programme "Tolerance and Non-violence in the civil society" (2000 - Moscow); Участие совместно с Отделением ЮНЕСКО в Москве и Министерством образования Российской Федерации в осуществлении национальной программы «Терпимость и ненасилие в гражданском обществе» (2000 год, Москва).