Английский - русский
Перевод слова Tolerance
Вариант перевода Терпимость

Примеры в контексте "Tolerance - Терпимость"

Примеры: Tolerance - Терпимость
In the current period of crisis, when doubt and uncertainty dampen even the most optimistic souls, the immeasurable contribution of the Human Rights Council to safeguarding such fundamental values as tolerance, intercultural dialogue and responsible free expression is a source of hope and comfort. В нынешний кризисный период, когда сомнения и неуверенность испытывают даже самые большие оптимисты, неоценимый вклад Совета по правам человека в обеспечение таких фундаментальных ценностей, как терпимость, диалог между культурами и ответственное и свободное выражение мнений, является источником надежды и спокойствия.
In other words, such support or tolerance on the part of the expelling State must be assessed according to the criterion of the specific intention to which the last phrase of paragraph 2 refers. Иными словами, такая поддержка или терпимость со стороны высылающего государства должны оцениваться по критерию "конкретного намерения", упомянутого в последней части пункта 2.
As I saw in my own country, war and conflict resulted in the corrupting prevalence of a militant culture, countering society's values, based on tolerance and respect. Как я вижу на примере собственной страны, война и конфликты привели к развращающему распространению культуры войны, перечеркивающей ценности общества, опирающегося на терпимость и уважение.
Since tolerance and understanding must be fostered among peoples as the first step in dealing with the scourge, her country was committed to a moral and tolerant nation free from discrimination. Поскольку терпимость и понимание должны прививаться людям в качестве первого шага в борьбе с этим злом, страна оратора привержена созданию нравственной и терпимой нации, свободной от дискриминации.
When a society promoted effective and representative legislative bodies, just laws, universal accountability, independent tribunals, equitable access to justice, tolerance for diversity and intolerance for corruption and impunity, its social, economic and cultural development accelerated. Если общество поощряет эффективные и представительные законодательные органы, справедливые законы, всеобщую ответственность, независимые трибуналы, равноправный доступ к правосудию, терпимость к многообразию и нетерпимость к коррупции и безнаказанности, то это способствует ускорению социального, экономического и культурного развития.
Sadako Ogata, following her visit to Myanmar as an independent expert of the Commission on Human Rights in 1990, cited Myanmar as a "model society" for religious tolerance. После своего посещения Мьянмы в качестве независимого эксперта Комиссии по правам человека в 1990 году Садако Огата заявила, что Мьянма является «примером общества», где обеспечена религиозная терпимость.
As laid down at constitutional level, democracy, humanity, solidarity, peace and justice as well as open-mindedness and tolerance are the fundamental values to which Austrian schools are committed. В соответствии с Конституцией основополагающими ценностями, на которых строится система школьного обучения в Австрии, являются демократия, гуманизм, солидарность, мир и справедливость, а также открытость и терпимость.
In 2000, world leaders set forth a shared vision for development based on the fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, in the form of the Millennium Declaration adopted by the General Assembly. В 2000 году руководители государств изложили общую концепцию развития, основанную на таких фундаментальных ценностях, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность, в Декларации тысячелетия, которая была принята Генеральной Ассамблеей.
The major religious groups in Ethiopia have established an Inter-Religious Council in January 2010, to enable religious institutions advance their faith freely without infringing anyone's Constitutional rights, while maintaining religious tolerance, promoting a culture of peace through religious participation. В январе 2010 года основные религиозные общины страны учредили Межконфессиональный совет, призванный обеспечить культовым учреждениям возможность свободно проповедовать свою веру без нарушения чьих-либо конституционных прав, поддерживая религиозную терпимость и распространяя за счет приобщения к религии идеалы мира.
It attached particular importance to spreading the values of moderation and tolerance through its educational institutions, taking legal measures to prevent the use of information technologies to incite discord, extremism or sectarianism. Особое значение в законе придается распространению таких ценностей, как умеренность и терпимость, через учебные заведения, принятию правовых мер по предотвращению использования информационных технологий в целях разжигания розни, подстрекательства к экстремизму и сектантству.
The Special Rapporteur underscores that openness, tolerance and spirit of common purpose, in full recognition of the right of to disagree with one another, are essential foundations for a functional democracy. Специальный докладчик подчеркивает, что открытость, терпимость и приверженность общей цели наряду с полным признанием права выражать несогласие друг с другом являются главными опорами действующей демократии.
The Democratic People's Republic of Korea commended tolerance between Kazakhstan's ethnic groups and noted that the Fourth Congress of Leaders of World and Traditional Religions would be held there. Корейская Народно-Демократическая Республика особо отметила терпимость в отношениях между этническими группами Казахстана и указала, что четвертый Съезд лидеров мировых и традиционных религий состоится в этой стране.
166.40 Take further steps to ensure the promotion of the values of tolerance, dialogue and mutual understanding at the local level (Kazakhstan); 166.40 принять дополнительные меры для обеспечения поощрения таких ценностей, как терпимость, диалог и взаимопонимание, на местном уровне (Казахстан);
166.203 Continue to encourage the initiatives aimed at disseminating the values of respect and religious tolerance in the community (Oman); 166.203 продолжить поддержку инициатив, направленных на распространение в общинах таких ценностей, как уважение и религиозная терпимость (Оман);
107.110 Develop and encourage tolerance between religious groups and fully guarantee the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation); 107.110 развивать и поощрять терпимость между религиозными группами и в полной мере гарантировать право на свободу совести и религии (Российская Федерация);
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that missionary work, proselytism and the activities of unregistered religious organizations were prohibited under national law, as they might otherwise jeopardize the tolerance towards other faiths that existed in Uzbekistan. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что в соответствии с национальным законодательством миссионерская работа, прозелитизм и деятельность незарегистрированных религиозных организаций запрещены, поскольку иначе они могут поставить под угрозу терпимость к другим верам, существующим в Узбекистане.
The cruise called in at three countries and involved many activities aboard for the young people to get to know one another, to learn about different cultures and promote intercultural dialogue and tolerance. Участники круиза посетили три страны и приняли участие в многочисленных мероприятиях, организованных на борту судна для молодых людей, чтобы они лучше узнали друг друга, ознакомились с различными культурами и смогли углубить межкультурный диалог и терпимость.
Chad noted that constitutional amendments had led to the strengthening of institutions, ensuring the incorporation of the universal values of human dignity, tolerance and freedom into domestic legislation. Чад отметил, что внесение поправок в Конституцию позволило укрепить государственные институты и обеспечить инкорпорацию во внутреннее законодательство таких универсальных ценностей, как уважение человеческого достоинства, терпимость и свобода.
Modifying legal, social and cultural practices that cause, sustain or promote tolerance to trafficking in persons, including gender-based discrimination and situations of conflict and post-conflict; е) изменение юридической, социальной и культурной практики, порождающей, сохраняющей или поощряющей терпимость к торговле людьми, включая гендерную дискриминацию, конфликтные и постконфликтные ситуации;
Any tolerance of such confrontation will lead to distrust, antagonism and enmity among countries and the ongoing efforts of the international community for the protection and promotion of genuine human rights will come to nothing. Любая терпимость к такой конфронтации приведет к недоверию, антагонизму и враждебности в отношениях между странами, и текущие усилия международного сообщества по защите и поощрению подлинных прав человека будут сведены на нет.
Kyrgyzstan supported the measures recommended by the United Nations Security Council and regional organizations to combat terrorism, and in turn, it encouraged the promotion of the values of tolerance and mutual respect. Кыргызстан поддерживает меры, предусмотренные Советом безопасности Организации Объединенных Наций и региональными организациями по борьбе с терроризмом, и в свою очередь содействует продвижению таких ценностей, как терпимость и взаимное уважение.
More generally, participants referred to equality, equity, dignity, respect, tolerance and non-discrimination as important principles reaffirmed in the VDPA and stated that these principles should guide us today. В более общем плане участники упоминали равенство, справедливость, достоинство, уважение, терпимость и недискриминацию в качестве важных принципов, подтвержденных в ВДПД, и указали, что этими принципами нам нужно руководствоваться и сегодня.
Speakers expressed the hope that the panel discussion would help to strengthen constructive international dialogue, justice, tolerance, peace and the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Ораторы высказали надежду, что дискуссионный форум поможет укрепить конструктивный международный диалог, справедливость, терпимость, мир и борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
You have a little birdie carved on your arm, that tells me you have a high tolerance for humiliation, so I figure it's not hemorrhoids. У тебя маленькая птичка, вырезана на руке, что говорит мне у тебя высокая терпимость к унижению, так я заключаю, что это не гемморой.
actually increased, on average, Their tolerance to pain by a whopping 30%. увеличивает терпимость к боли в среднем на целых 30%.