The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. |
Вид конца этой нити накала должен быть получен в допустимых пределах углового смещения. |
Warp and impulse drives are reading within tolerance levels and so are the tactical arrays... |
Показатели варп и импульсных двигателей находятся в допустимых пределах, так же как и показатели тактических систем... |
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. |
Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь. |
It's within the tolerance though, barely. |
Тем не менее, отклонения в пределах допустимых. |
(e) Material specifications complete with minimum mechanical and chemical properties or tolerance ranges; |
ё) полную спецификацию на материал с указанием минимальных механических и химических свойств или допустимых пределов; |
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. |
В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании. |
Risk registers have been compiled to help identify risks, their causes and consequences; to prioritize risks according to likelihood and impact; and to focus on the parameters of risk tolerance. |
С целью оказания содействия в выявлении рисков, причин их возникновения и соответствующих последствий; приоритизации рисков согласно вероятности их появления и характеру их воздействия; а также уделения основного внимания изучению параметров допустимых уровней риска были разработаны реестры рисков. |
The Committee agrees with the Department of Management that the implementation of a risk management framework and the establishment of risk tolerance levels will assist managers in prioritizing the implementation of recommendations. |
Комитет согласен с Департаментом по вопросам управления в том, что создание системы управления рисками и определение допустимых степеней риска поможет руководителям определять последовательность выполнения рекомендаций. |
"... or tolerance ranges and, for metal cylinders or metal liners, the specified hardness range;" |
"... или допустимых пределов, а в случае металлических баллонов или металлических корпусов - установленный предел твердости;" |
Users of such tests should be aware that bulking more individuals leads to a less precise test result at higher numbers of positives found particularly at levels above the UNECE progeny tolerance limits. |
Пользователи результатов таких испытаний должны отдавать себе отчет в том, что объединение нескольких индивидуальных проб может вести к снижению точности результатов при высоких показателях позитивной реакции, в особенности на уровнях сверх установленных ЕЭК ООН допустимых пределов для потомства. |
The mean square deviation of the calculated years from the settled by the ancient Egyptian astronomers is found within the tolerance of the error of the ancient methods of determination of rising time of the sectors on ecliptic. |
Среднеквадратическое отклонение вычисленных нами лет от зафиксированных древними египетскими астрономами находится в допустимых пределах погрешности древних методов определения времени восхождения участков эклиптики. |
In Venezuela, a register is kept of the levels of lead and of the air to ensure that it does not exceed the levels of tolerance of contaminated air in urban areas and to monitor the gradual reduction of tetraethyl lead in petrol. |
Наряду с этим в стране осуществляется учет и контроль за уровнем концентрации свинца в воздушной среде, с тем чтобы не допустить превышения допустимых уровней содержания этого загрязнителя в воздушной среде в городских районах и осуществлять надзор за постепенным сокращением содержания тетраэтилсвинца в бензине. |
Table 15 shows the requirements for the tolerance criteria between those values. |
В таблице 15 приведены требования в отношении допустимых расхождений между этими значениями по различным критериям. |
Achieved; all property management key performance indicators were within set targets and tolerance rates |
Показатель достигнут; все основные показатели выполнения работы по управлению имуществом были в пределах установленных целевых показателей и допустимых отклонений |
Consider the methods listed below, assuming the driving of the test vehicle within the tolerance established in the test method. |
Рассмотреть перечисленные ниже методы, исходя из того, что вождение испытываемого транспортного средства будет осуществляться в пределах допустимых погрешностей, установленных для данного метода испытаний. |
Maximize revenue for the fund within risk tolerance |
получение максимальных доходов для Фонда в пределах допустимых границ риска |
The four recommendations of the Board have been addressed and UNMIK is now within the target or tolerance level of key performance indicators. |
По всем четырем рекомендациям Комиссии ревизоров были приняты меры, и в настоящее время ключевые показатели достижения результатов МООНК находятся на уровне целевых значений или в пределах допустимых отклонений. |
Thus, there are special regulations governing the quantification of environmental and occupational risks and the levels of tolerance of such risks. |
Так, существуют специальные нормативные положения по количественной оценке экологических рисков и рисков на рабочих местах, включая установление предельно допустимых уровней. |
The total time out of tolerance has to be mentioned in the test report. |
Общее время отклонений, выходящих за пределы допустимых отклонений, регистрируются в протоколе испытания. |
But we are not a pipe of assay to know if we resist or not, and it does not have safe limits of tolerance. |
«Только мы не будем трубой assay для того чтобы знать если мы сопротивляем или не, и он не имеет безопасные пределы допустимых отклонений. |
For example, by decreasing the number of allowable tubers from 4 to 3, i.e. changing sample tolerance from 4 to 3 %, the confidence interval is decreased from 8.8 to 7.9 % and the confidence limits themselves become lower. |
Так, например, в случае снижения числа допустимых клубней с 4 до 3, т.е. изменения допуска при оценке совокупности по выборочным данным с 4% до 3%, доверительный интервал снижается с 8,8% до 7,9%, причем сами доверительные интервалы становятся более низкими. |
MSAS, through its sanitary engineering department, monitors sources which generate radiation and, in that connection, sets the standards for the manipulation and use of those sources, establishing levels of tolerance, conditions of operation and training for the personnel and the workers and users. |
В свою очередь министерство здравоохранения и социального обеспечения через свое подразделение по вопросам гигиены труда осуществляет надзор за источниками радиации и издает нормы, касающиеся обращения с этими источниками и их использования, установления предельно допустимых уровней, условий эксплуатации и подготовки персонала, работников и пользователей. |
For example, by decreasing the number of allowable tubers from 4 to 3, i.e. changing sample tolerance from 4 to 3 %, the confidence interval is decreased from 8.8 to 7.9 % and the confidence limits themselves become lower. |
Влияние на точность оценки может также оказывать изменение допустимого числа инфицированных клубней в пробе. Так, например, в случае снижения числа допустимых клубней с 4 до 3, т.е. |
The absence of muscle tone in the PMHS tests and the difference in the impact point between the PMHS tests and the car impact would support a higher tolerance, especially for the peak force value. |
Отсутствие мышечного тонуса, как показывают результаты аутопсии, и различия в местоположении точки удара, определенной по результатам аутопсии, и точки удара в случае столкновения с автомобилем могут свидетельствовать о более высоких допустимых пределах, особенно что касается пикового значения силы. |
Tolerance standards are established and managed for residual agricultural chemicals, heavy metals in marine products, radioactive contaminants, residual aflatoxin, antibiotics in products from livestock, and other contaminants. |
Также определены величины допустимых отклонений от стандартов в отношении сельскохозяйственных химикатов, тяжелых металлов в морских продуктах, радиоактивных веществ, остаточного афлотоксина, антибиотиков животноводческой продукции и других вредных веществ. |