The delegation of Tajikistan proposed the development of an explanatory brochure for dried apricots to support the trade in this product which, for varietal differences between countries and the interpretation of the defects could benefit from interpretative material. |
В целях поддержки торговли сушеными абрикосами делегация Таджикистана предложила подготовить пояснительную брошюру по этому продукту, в которой для демонстрации различий между разновидностями в отдельных странах и толкования дефектов могли бы использоваться наглядные материалы. |
Attention has also been drawn to the closing of the Association of Young Lawyers of Tajikistan (Amparo), a leading organization that provides free legal aid, human rights education and training, following a decision of the Khujand City Court of 24 October 2012. |
Обращается внимание на закрытие по решению Куджандского городского суда от 24 октября 2012 года Ассоциации молодых адвокатов Таджикистана ("Ампаро"), являющейся одной из ведущих организаций по оказанию бесплатной юридической помощи, правозащитному просвещению и подготовке. |
Three Panel Discussions that followed were focused on case studies on energy efficiency financing presented by representatives of Montenegro, Azerbaijan and Tajikistan and on discussing most pressing issues related to EE financing. |
Последовавшие за этим обсуждения за круглым столом были сосредоточены на анализе практических примеров финансирования проектов повышения энергоэффективности, представленных представителями Черногории, Азербайджана и Таджикистана, а также на обсуждении наиболее актуальных проблем, связанных с финансированием мероприятий по Э-Э. |
The President: I now call on Her Excellency Mrs. Rano Abdurakhmanova, Head of the Health Department of the Executive Office of the President of Tajikistan. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово начальнику департамента здравоохранения администрации президента Таджикистана Ее Превосходительству г-же Рано Абдурахмановой. |
In that regard, Malaysia welcomes the signing of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia by the Ministers of Foreign Affairs of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in Semipalatinsk on 8 September 2006. |
В этой связи Малайзия приветствует подписание Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии министрами иностранных дел Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана в Семипалатинске 8 сентября 2006 года. |
The coordination of existing transport and communications networks with global corridors would end the isolation of the seven landlocked members of the organization, namely Afghanistan, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Координация существующих транспортных и коммуникационных сетей с глобальными коридорами позволит положить конец изоляции семи государств-членов Организации, не имеющих выхода к морю, а именно: Афганистана, Азербайджана, Казахстана, Кыргызской Республики, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
Based on the inter-agency agreement, the Regional Office is now able to contribute to inter-agency recommendations concerning the control and prevention of smuggling of migrants and trafficking of people from and through Tajikistan. |
На основе этого межведомственного соглашения Региональное отделение может теперь содействовать осуществлению межведомственных рекомендаций в отношении предупреждения незаконного вывоза мигрантов из Таджикистана и их ввоза в эту страну и торговли людьми, а также борьбы с этими явлениями. |
We welcome the recent agreement at the expert level among Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on the text of the Treaty to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Мы приветствуем недавнее соглашение по тексту Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, которое было достигнуто на уровне экспертов из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
IIS "Medpharmservice" cooperates with more than thousand medical instructions of Russian Federation, Byelorussia, Kazakhstan, Ukrain and Tajikistan, with leading capital scientific centers, scientists and experts. |
ИВФ "Медфармсервис" сотрудничает более, чем с тысячей лечебных учреждений Российской Федерации, Белоруссии, Казахстана, Украины, Таджикистана, ведущими столичными научными центрами, учеными и специалистами. |
One of the harshest winters to hit Central Asia in several decades beset vital infrastructure and left vast swathes of the region facing severe energy and food shortages, with the UN moved to launch emergency appeals for the inhabitants of Tajikistan and Kyrgyzstan. |
В Центральной Азии зима-одна из наиболее суровых за несколько десятков лет - парализовала жизненно важную инфраструктуру и нанесла значительный урон странам региона, столкнувшимся с энергетическим и продовольственным кризисом, в связи с чем ООН выступила с призывом об экстренной помощи жителям Таджикистана и Кыргызстана. |
Southern borders are particularly porous, and are the entry point for drugs traveling mainly to Russia, and weapons and human trafficking to and from Uzbekistan and Tajikistan. |
Южные границы особенно незащищены и являются коридором для наркотрафика большей частью в Россию, оружия и работорговли в и из Узбекистана и Таджикистана. |
More than 70 librarians and information specialists from 7 countries - USA, Germany, the Netherlands, Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan - took part in the Conference. |
В работе 10-й Юбилейной конференции приняли участие более 70 человек - представителей библиотек и информационных учреждений из 7 стран мира, США, Германии, Нидерландов, Казахстана, Таджикистана, Узбекистана и Кыргызстана. |
Another senator from Federation Council (Russia) and first Deputy of Defence and Security Committee, Evgeniy Serebrennikov, proposed enforcing the visa regime for countries including Tajikistan and Uzbekistan, in order to prevent such incidents. |
Так ещё один сенатор, он же первый зампред комитета СФ по обороне и безопасности Евгений Серебренников выступил за введение визового режима для ряда государств, в частности, Таджикистана и Узбекистана, чтобы предотвратить подобные инциденты. |
Microsoft has been operating its office in Almaty City since late 2002. It is targeted to develop the software market, introduce and localize leading-edge technologies in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
С конца 2002 года действует офис Microsoft в г. Алматы, в задачи которого входит развитие рынка программного обеспечения, а также внедрение и локализация новейших технологий на территории Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
The rouble or ruble (Tajik: pyбл) was the currency of Tajikistan between May 10, 1995 and October 29, 2000. |
Таджи́кский рубль или рубл (тадж. рубл) - официальная валюта Таджикистана с 10 мая 1995 года до 29 октября 2000 года. |
Muskie provides opportunities for Master's level study in the United States to citizens of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. |
Программа предоставляет возможность получить магистерскую степень в университетах США специалистам из Армении, Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана, Украины и Узбекистана. |
The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems. |
Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи. |
During his tenure in the country, Seely reported from most of the republics or new nations: Russia, Ukraine, Moldova, Georgia, Azerbaijan, Armenia (including Nagorny Karabakh), Uzbekistan and Tajikistan. |
В этот период писал репортажи из большинства союзных республик и новых стран бывшего СССР: России, Украины, Молдовы, Грузии, Азербайджана, Армении (включая Нагорный Карабах), Узбекистана и Таджикистана. |
In a development that added another source of regional concern related to Afghanistan, it was reported that in early May Jumaboi Namangani, an Uzbek dissident, had crossed with his armed followers from Tajikistan into Taliban-held territory in northern Afghanistan. |
Еще одним источником беспокойства в регионе в связи с Афганистаном стало сообщение о том, что в начале мая Джумабой Намангани, представитель узбекской оппозиции, перешел со своими вооруженными сторонниками из Таджикистана на территорию Северного Афганистана, удерживаемую талибами. |
Practical assistance for dehkan businesses headed by women in making effective use of land is provided by the National Association of Businesswomen of Tajikistan and the voluntary association Gender and Development, both members of the Coordinating Council. |
По оказанию практической помощи дехканским хозяйствам, возглавляемых женщинами, по эффективному использованию земли активно работают - Национальная Ассоциация деловых женщин Таджикистана и общественное объединение «Гендер и развитие», которые являются членами Координационного совета. |
As of 31 March 2000, there were 857,133 recognized IRPs in the Russian Federation who mainly originate from Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, and the Baltic States. |
По состоянию на 31 марта 2000 года в Российской Федерации находились 857133 признанных ВП, которые являются в основном выходцами из Казахстана, Узбекистана, Таджикистана и балтийских государств. |
A joint nutritional survey conducted by non-governmental organizations just before winter 2001 in four of the most populous regions of Tajikistan showed a serious deterioration of the nutritional status of children under 5 and their caregivers. |
Совместный обзор ситуации в области питания, проведенный неправительственными организациями накануне зимы 2001 года в четырех наиболее плотно населенных районах Таджикистана, показал, что питание детей в возрасте до пяти лет и лиц, осуществляющих уход за ними, серьезно ухудшилось. |
School-based projects such as those in water and sanitation, mine-risk and girls' education will be streamlined under the framework of the child-friendly school concept that will be elaborated further and adapted in the context of Tajikistan. |
Школьные проекты в области водоснабжения и санитарии, информирования о минной опасности и образования для девочек будут осуществляться на основе концепции создания в школах благоприятных для детей условий, которая подлежит дальнейшей доработке и адаптации с учетом специфики Таджикистана. |
The Russian peacekeepers and frontier guards who lost their lives serving security and stability in Tajikistan and Russia will never be forgotten by our peoples. |
Миротворцы России и российские пограничники, сложившие свои головы, защищая безопасность и стабильность Таджикистана и России, никогда не будут преданы забвению нашими народами. |
Armed factions associated with drug syndicates had infiltrated southern Kyrgyzstan, and although they had lately withdrawn to Tajikistan, strengthened international cooperation was needed to deal with that type of situation. |
В последние месяцы в южные районы Кыргызстана вторгаются вооруженные банд формирования, связанные с международной наркомафией, и хотя в последнее время они отступили на территорию Таджикистана, для борьбы с этим явлением необходимо укреплять международное сотрудничество. |