The Government of Thailand has offered scholarships to officials from Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan to receive training in drug law enforcement. |
Правительство Таиланда выразило готовность предоставить должностным лицам из Казахстана, Таджикистана и Узбекистана стипендии для обучения методам обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
The Government of Tajikistan reports that the country's medical facilities currently use the medical preservative Merthiolate, which is an organic salt of mercury, to ensure the stability of vaccines. |
Правительство Таджикистана сообщает, что в настоящее время в медицинских учреждениях страны для обеспечения стабильности вакцин используется медицинский консервант мертиолят, представляющий собой органическую соль ртути. |
In conclusion, I would like to note that the Government of Tajikistan has set social well-being as a priority in its system for protection of the rights of the child. |
В завершение хотелось бы отметить, что правительство Таджикистана определило социальное благополучие в качестве приоритета системы защиты прав ребенка. |
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. |
Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана. |
Romania noted efforts to combat poverty and commended Tajikistan on the ratification of the ICCPR and the law introducing a moratorium on the death penalty. |
Румыния отметила усилия Таджикистана по борьбе с бедностью и дала высокую оценку ратификации Таджикистаном МПГПП и принятию закона о введении моратория на применение смертной казни. |
This permitted the religiously affiliated Islamic Renaissance Party of Tajikistan to participate in elections and ultimately to be represented in the national legislature of the country. |
Это позволило религиозно ориентированной Партии исламского возрождения Таджикистана принять участие в выборах и в конечном итоге получить представительство в национальном законодательном органе. |
The Islamic Renaissance Party of Tajikistan objected to the decision of the Council, arguing that it violated the constitutional guarantee of equal rights for women. |
Партия исламского возрождения Таджикистана выступила против этого решения Совета, возразив, что это нарушает конституционные гарантии равноправия женщин. |
From time immemorial the water originating in Tajikistan has quenched the thirst of all nations of Central Asia and has irrigated the dry steppes of the region. |
Испокон веков рождающаяся на территории Таджикистана вода утоляла жажду всех народов Центральной Азии и орошала ее засушливые степи. |
UNODC has recently established computer-based interactive training centres at the Drug Control Agency and the Ministry of Internal Affairs of Tajikistan and similar centres are planned for other countries of the region. |
Недавно ЮНОДК создало центры компьютерной интерактивной подготовки кадров в рамках Агентства по контролю за наркотиками и министерства внутренних дел Таджикистана; планируется создание аналогичных центров и в других странах этого региона. |
The delegation of Tajikistan offered, in cooperation with Kazakhstan and Kyrgyzstan, to organize a workshop on good practice in transboundary EIA methodologies at the next meeting of the Working Group. |
Делегация Таджикистана совместно с делегациями Казахстана и Кыргызстана предложила организовать в рамках следующего совещания Рабочей группы рабочее совещание, посвященное учету надлежащей практики в методологиях трансграничной ОВОС. |
The National Profiles of Tajikistan and Kyrgyzstan had been made available in the Tajik and Kyrgyz languages respectively as well as in Russian and English. |
Национальные профили Таджикистана и Кыргызстана были выпущены соответственно на таджикском и кыргызском языках, а также на русском и английском. |
The High-Level Group approved the final draft of the concept on the efficient use of water and energy resources in Central Asia with four amendments made by the delegations of Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan. |
Группа высокого уровня утвердила окончательный проект концепции эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии с четырьмя поправками, внесенными делегациями Узбекистана, Таджикистана и Кыргызстана. |
The CHAIRPERSON observed that the delegation had 24 hours in which to prepare its responses, since the discussion on Tajikistan would resume the following day. |
ЗЗ. Председатель напоминает, что у делегации есть 24 часа на подготовку своих ответов; обсуждение, касающееся Таджикистана, возобновится на следующий день. |
2.1 During the night of 5 to 6 August 2001, the house of one Mr. Isoev was burgled in Notepad, Gasser district of Tajikistan. |
2.1 В ночь с 5 на 6 августа 2001 года в Мортеппе, Гиссарский район Таджикистана, был ограблен дом некоего г-на Исоева. |
EEC Trust Fund for Tajikistan - Social Inclusion through Income Generation in Sughd Region |
Целевой фонд ЕЭК для Таджикистана - социальное единство через приносящую доход деятельность в районе Сугд |
EEC Trust Fund for Tajikistan - Enhanced Individual Incomes and Improved Living Standards through the Development of Local Productive Mechanisms, Income-generating Activities |
Целевой фонд ЕЭК для Таджикистана - повышение доходов и жизненного уровня граждан за счет развития местных производственных структур и приносящих доход видов деятельности |
The Government of Tajikistan is fully aware of its great responsibility with regard to achieving the MDGs and is making all possible efforts for their timely and comprehensive achievement. |
Правительство Таджикистана в полной мере осознает свою главную ответственность за достижение ЦРДТ и прилагает всяческие усилия для их своевременного и всеобъемлющего достижения. |
The meeting was attended by heads of environmental agencies, non-governmental organizations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and representatives of UNEP and UNDP. |
В работе форума приняли участие руководители природоохранных ведомств, общественных неправительственных организаций Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, представители ЮНЕП и ПРООН. |
Turkmen scientists together with scientists from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan are to participate in a joint regional project for writing the general history of Central Asia. |
Туркменские ученые вместе с учеными Казахстана, Киргизии, Таджикистана и Узбекистана будут участвовать в совместном региональном проекте по написанию общей истории Центральной Азии. |
National TIR seminars for Uzbekistan and Tajikistan in spring 2006; |
национальные семинары МДП для Узбекистана и Таджикистана весной 2006 года; |
Scientific equipment (a microscope, a digital camera and computers) was obtained, and several field trips by institute staff to various areas of Tajikistan were organized. |
Были приобретены научные приборы (микроскоп и цифровой фотоаппарат, компьютерная техника), а также организованы неоднократные выезды сотрудников Института в различные районы Таджикистана. |
The laboratory of the biochemistry of photosynthesis carried out work under an ISESCO project on analysis of plant communities in Tajikistan and forecasting of changes in them as a result of human impacts. |
Лаборатория биохимии фотосинтеза проводила работы по проекту ИСЕСКО на тему "Анализ растительных сообществ Таджикистана и прогнозирование их изменений под влиянием антропогенных воздействий". |
For example, the Fergana Valley, which is divided among Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, has 9 million inhabitants. |
Так, в Ферганской долине, по которой проходят границы Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, проживают 9 млн. человек. |
Following the conference deliberations, a joint Dushanbe statement was agreed upon by the delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Afghanistan and Mongolia. |
По итогам дискуссии в рамках этой конференции делегациями Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Афганистана и Монголии было согласовано совместное душанбинское заявление. |
It is a legally binding commitment by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan not to manufacture, acquire, test or possess nuclear weapons. |
Он является юридически связывающим обязательством Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана не изготовлять, не приобретать, не испытывать и не обладать ядерным оружием. |